Бисер перед свиньями не мечут: значение фразеологизма. Что означает метать бисер перед свиньями


Что означает выражение "Метать бисер перед свиньями"?

Что означает выражение "Метать бисер перед свиньями"?

  • Это значит доказывать свою точку зрения людям, которые либо не хотят вас слушать и понимать, либо насмехаются над вашими убеждениями; либо ваши убеждения этим людям просто равнодушны, а вы напрасно тратите пыл своей души, потому что они вс равно не поймут и не оценят ваших убеждений, а значит, с этими людьми и спорить не нужно.

  • Под свиньями подразумеваются невежественные, недалекие, невоспитанные люди, которые не понимают хорошего отношения, не умеют ценить то, что для них делают. Выражение означает угождение таким людям, но в ответ человек встречает непонимание, осуждение.

  • Метать бисер перед свиньями - значит, по своей доброй воле стараться оказать людям какие-либо услуги, помощь, которую они никогда не оценят, потому что будут просто не в состоянии е оценить в силу своего воспитания, происхождения, окружения, уровня развития интеллекта и пр.

  • Выражение означает бессмысленность определенных поступков, разговоров, объяснений, действий, доказательств чего-либо по отношению к некоторым людям, которые не в состоянии этого должным образом ни оценить, ни понять. Причина тому - отсутствие воспитания, человеческих качеств, образования, способности понимания и оценки.

  • Это поговорка на самом деле с большим смыслом. И самый первый, о котором она намекает, это не делай добра там, где тебя об этом не просят и твое действие правильно не поймут.

    А второй смысл этот тот, что не доказывай свою правоту кому -либо, если твой интеллект выше на порядок и тебя там не поймут, а только осудят, потому что у такого человека мышление совершенно другое и взгляды на жизнь в том числе.

    Данная фраза из Нового завета, говорит нам о том, что не следует общаться с теми, которые не понимают твоих действий и кроме осуждения не знают других слов.

    Не спорь никогда с теми,кто любит поспорить и береги свою нервную систему.

  • Бывает так, что в споре с каким-то человеком, вы уверены что правы, а он не хочет соглашаться с вашими убеждениями. Эта фраза означает, что не стоит доказывать и убеждать человека в своей правоте, он вс равно не признает, что вы правы.

  • Вообще смысл частично потерялся из-за искажения фразы. Это выражение было вырвано из проповеди Иисуса Христа, описанной в Евангелии от Матфея в 6 главе. 7 стих звучит так: quot;Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.quot;

    Смысл в том, чтобы не доверять святое, Божье, тем людям, которые не воспринимают духовные ценности, но богохульствуют, оскорбляя тем самым Бога и всех верующих. Иисус говорит, чтобы мы не давали им такой возможности, пытаясь убедить их в ценности Божьих истин. Это все равно, что бросать драгоценный жемчуг перед свиньями, которые не способны его оценить, а только втопчут его в грязь.

    Почему-то со временем жемчуг quot;превратилсяquot; в бисер, который не имеет такой ценности. В итоге фраза стала бессмысленной.

  • Происхождение.

    Выражение о бисере, который не рекомендуется метать перед свиньями, представляет собой разные варианты цитаты из Нового Завета. В ходе Нагорной проповеди Иисус Христос упомянул некоторых животных (в частности, псов и свиней), которые не достойны ни святынь, ни прочих драгоценностей. Бисер (то есть, жемчуг), по словам Иисуса Христа, вс равно будет попран нечистыми лапами, а свиньи ещ и ополчатся в ответ, и метание окажется совершенно бессмысленным, а то и опасным.

    Значение.

    Прочитывая эту фразу, мы сразу же понимаем, что разговор в ней идт не о каких-то поросятах с забавными пятачками, а о людях со свинскими качествами. О таких людях, внутри которых цветт свинья. И они, естественно, не только не способны оценить тех услуг, которые им могут оказать, но разожгут конфликт на этом месте. И угождающий этим свиньям человек, совершая добро, получит в обратную настолько большую порцию зла, что вовсе не обрадуется сделанному.

    Под бисером тоже подразумевается не жемчуг, а нечто другое. А именно старательно и талантливо обработанные поступки, прекрасно ограненные дела, все умения и знания, которые могут быть сложены в тех, кто этого не достоин.

    Выражение предупреждает нас о том, что с человеком-свиньй нужно общаться на достаточном расстоянии, не стремиться к какому-то сближению или проявлению излишней доброты. Она не будет достойно оценена, да и вообще не нужна этому человеко-животному. Он изрядно деградирован, поэтому все добрые акции он невольно воспринимает, как посягательства на его скотинистую личность.

    Настоящее животное (то есть, свинья в свом натуральном зоологическом обличии) не сделает человеку зло в ответ на добро. Не получится у не это сделать, потому что настоящая свинья ведт себя инстинктивным образом. А вот те существа, которых имел в виду Иисус Христос, деформированы настолько, что и комфорт воспринимают только как дискомфорт. И, исходя из таких своих ощущений, бессмысленно ерепенятся и дуются, уподобляясь какому-то ещ неизвестному природе человекообразному.

  • Эта фраза дословно содержится в Евангелии от Матвея: не давайте псам святыни и не бросайте жемчуг (бисер) перед свиньями, а то они попрут его ногами и затем обратятся против вас. Так говорил Иисус Христос.

    Фраза же означает, что не стоит растрачивать свои усилия (делать что-то, доказывать, объяснять) перед теми, кто не в состоянии оценить это и понять. Тем более - растрачивать ценные усилия, над которыми ты немало потрудился, которые стОят тебе кропотливого труда (бисер - это очень ценный материал).

  • info-4all.ru

    Что означает выражение «Не мечите бисер перед свиньями.»

    О чём говорится в этом высказывании? Как понимать эту фразу? Ясно только одно: это — иносказание. Вынесенные в заголовок слова — это осколок библейского изречения, ставший пословицей. Довольно часто без знания «исходника» (т. е. самого изречения) о сути выражения можно только догадываться. Первоисточник этого высказывания — евангелие от Матфея (гл. 7, ст. 6), в котором приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса: «Не давайте святыни псам и не мечите бисера вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Сами церковники трактуют это так: — святыни — таинство христианской веры; — бисер (жемчуга) — драгоценные знания христианского учения; — псы — «лающие» люди, т. е. хулители Христа; — свиньи — люди, творящие грязные дела, обуянные низменными страстями; — метать (в смысле, как мечет икру рыба ) — передавать, предлагать принять этим «лающим свиньям» святыни и бисер (и что характерно, — задаром!) или пытаться их просветить. Они недостойны этого. Кроме того, они не поймут значения этих даров, не приемлют их, осквернят их, после чего со злобой набросятся на проповедников и могут даже растерзать. Не всяк подарок вызывает благодарность. :-( Это в библейском смысле. В обыденной же речи, в светском, так сказать, мире, изречение применяется расширительно, применительно к самым различным жизненным ситуациям. Т.о., оно вышло за рамки чисто библейского изречения и «пошло в неверующий народ». Итак, есть люди низкие, недостойные, глупые, злые, нечестные, хитрые, неблагодарные и прочие, которые нам не нравятся. К перечисленным также следует добавить и тех, которые по каким-то причинам не получают нашу позитивную оценку. Отношение к таким людям должно быть соответственным. Бисер — это не стёклышки с дырочками, а наши ценности, ценности как в духовном, так и в эмоциональном, интеллектуальном и материальном плане. Это наш труд, наши знания, усилия и старания; наши переживания, мечты, цели и стремления; наши горести, страдания, радости и сокровенные мысли. И всё другое, что нам дорого. Не следует делиться нашими ценностями с этими людьми, пытаться их в чём-то образумить, научить, помочь и посоветовать. Нельзя обращаться к ним с просьбой, заигрывать с ними, хвалить их, и ни в коем случае нельзя занимать им деньги или предоставлять возможность пользоваться другими нашими ресурсами. Иначе, придёт время, и ты об этом пожалеешь. Ты же ещё и будешь сам виноват! Они же потом своего благодетеля и облают (т.е. обругают, оговорят, опорочат). Не вступай с этими людьми в пререкания, споры и конфликты, не разъясняй им свои поступки, не принимай их услуги, не заигрывай с ними, не возвышай их, не опускайся на их уровень, не садись с ними за один стол. Не трать на них своё время и силы. Не делись с ними ничем. Не разговаривай с ними! Старайся общение ограничивать рамками «здравствуй — до свидания». И хотя тем, кто стыдил его за общение с недостойными людьми, Диоген отвечал: «Солнце тоже заглядывает и помойные ямы, но от этого не оскверняется», всё-таки, каждому — своё. Своё, и ничего боле. А перед кем тогда «метать»? Перед тем, кто этого достоин, перед теми, кто нас любит и кого любим мы. А дальше — по обстоятельствам. Лучше бисер хранить в банках или поближе к телу!

    minecraft.guild-bt.ru

    Что означает "метать бисер перед свиньями"

    Что означает выражение «Метать бисер перед свиньями»?

    Что означает

    Происхождение.

    Выражение о бисере, который не рекомендуется метать перед свиньями, представляет собой разные варианты цитаты из Нового Завета.

    В ходе Нагорной проповеди Иисус Христос упомянул некоторых животных (в частности, псов и свиней), которые не достойны ни святынь, ни прочих драгоценностей.

    Бисер (то есть, жемчуг), по словам Иисуса Христа, всё равно будет попран нечистыми лапами, а свиньи ещё и ополчатся в ответ, и метание окажется совершенно бессмысленным, а то и опасным.

    Значение.

    Прочитывая эту фразу, мы сразу же понимаем, что разговор в ней идёт не о каких-то поросятах с забавными пятачками, а о людях со свинскими качествами. О таких людях, внутри которых цветёт свинья.

    И они, естественно, не только не способны оценить тех услуг, которые им могут оказать, но разожгут конфликт на этом месте.

    И угождающий этим свиньям человек, совершая добро, получит в обратную настолько большую порцию зла, что вовсе не обрадуется сделанному.

    Под бисером тоже подразумевается не жемчуг, а нечто другое. А именно – старательно и талантливо обработанные поступки, прекрасно ограненные дела, все умения и знания, которые могут быть сложены в тех, кто этого не достоин.

    Выражение предупреждает нас о том, что с человеком-свиньёй нужно общаться на достаточном расстоянии, не стремиться к какому-то сближению или проявлению излишней доброты. Она не будет достойно оценена, да и вообще не нужна этому человеко-животному. Он изрядно деградирован, поэтому все добрые акции он невольно воспринимает, как посягательства на его скотинистую личность.

    Настоящее животное (то есть, свинья в своём натуральном зоологическом обличии) не сделает человеку зло в ответ на добро. Не получится у неё это сделать, потому что настоящая свинья ведёт себя инстинктивным образом.

    А вот те существа, которых имел в виду Иисус Христос, деформированы настолько, что и комфорт воспринимают только как дискомфорт.

    И, исходя из таких своих ощущений, бессмысленно ерепенятся и дуются, уподобляясь какому-то ещё неизвестному природе человекообразному.

    Источник: http://www.bolshoyvopros.ru/questions/525901-chto-oznachaet-vyrazhenie-metat-biser-pered-svinjami.html

    Не мечите бисер перед свиньями. | Афоризмы. Блоговинегрет для нескучных людей. на WordPress.com

    О чём говорится в этом высказывании? Как понимать эту фразу?

    Ясно только одно: это — иносказание.

    Вынесенные в заголовок слова — это осколок библейского изречения, ставший пословицей. Довольно часто без знания «исходника» (т.е., самого изречения) о сути выражения можно только догадываться.

    Первоисточник этого высказывания — евангелие от Матфея (гл. 7, ст. 6), в котором приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса: «Не давайте святыни псам и не мечите бисера вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

    Сами церковники трактуют это так: — святыни — таинство христианской веры; — бисер (жемчуга) — драгоценные знания христианского учения; — псы — «лающие» люди, т.е., хулители Христа; — свиньи — люди, творящие грязные дела, обуянные низменными страстями; — метать (в смысле, как мечет икру рыба ) — передавать, предлагать принять этим «лающим свиньям» святыни и бисер (и что характерно, — задаром!) или пытаться их просветить. Они недостойны этого. Кроме того, они не поймут значения этих даров, не приемлют их, осквернят их, после чего со злобой набросятся на проповедников и могут даже растерзать. Не всяк подарок вызывает благодарность.

    Источник: https://xaroktet.wordpress.com/2010/09/29/do-not-throw-pearls-before-pigs/

    Фразеологизм «метать бисер пред свиньями»: значение и происхождение выражения

    Фразеологизм «метать бисер пред свиньями»: значение и происхождение выражения04.08.2016

    Порой человек высказывает свои самые сокровенные мысли перед аудиторией, которая не способна оценить услышанное. Да что там оценить, она не может понять и принять сказанные слова, которые, скорее всего, имели огромное значение для повествователя. В этом случае говорят, что человек «мечет бисер перед свиньями».

    Несмотря на то, что фразеологизм мечет бисер перед свиньями» достаточно часто можно встретить в литературных произведениях и услышать с телеэкранов, не все смогут грамотно его растолковать и уж тем более не смогут ответить на вопросы о его происхождении. Как и многие другие русские фразеологизмы, выражение «метать бисер перед свиньями» имеет библейские корни.

    Впервые оборот встречается в Евангелие от Матфея, где повествуется о беседах Христа со своими учениками и последователями. Это Евангелие является первой книгой Нового завета. Из него мы можем узнать многое о личности Христа, познакомиться с основными моментами в его учении и узнать о чудесах, совершенных Спасителем.

    Как многие наверняка заметили, в источнике вместо бисера речь идет о жемчуге. Сейчас фразеологизм употребляется и в том и в другом варианте.  Благодаря тому, что драгоценности словно становятся взаимозаменяемыми с обычными цветными блестяшками-стекляшками, оборот приобретает еще большую выразительность.

    Ведь если человек не в состоянии понять и объективно оценить, что ему говорят, то он никогда не сможет заметить разницы между искренними словами и фальшью, из-за чего произойдет еще большее обесценивание чего-то важного. Стоит обратить внимание на еще один занимательный факт.

    Слово «бисер» прошло долгий путь от тюркского языка через арабский, и только потом добралось до старославянского языка. В оригинале значение этого слова было «поддельный жемчуг». Это еще раз доказывает тот факт, что фразеологизм «метать бисер перед свиньями » имеет очень интересную историю.

    Выражение «метать бисер перед свиньями» употребляется уже на протяжении многих веков, что, безусловно, свидетельствует о его актуальности, находящейся вне времени.

    Рейтинг статьи: 1695 просмотров

    Источник: http://geo-storm.ru/dosug-i-otdykh/udivitelnoe/chto-oznachaet-metat-biser-pred-svinjami/

    Не мечите бисер перед свиньями. — Блог Виктории Костоваровой

    Не мечите бисер перед свиньями. - Блог Виктории Костоваровой

    Здравствуйте, милые творческие! Как Ваше настроение? Сегодня мы не будем говорить о техниках бисероплетения и о том, как носить украшения. Поговорим о философском. Наверное, каждая из Вас слышала такую фразу: «Не мечите бисер перед свиньями». А знаете, что оно означает и откуда вообще взялось? Давайте разберемся.

    В статье Вы узнаете:

    1. Что означает фраза «не мечите бисер перед свиньями».
    2. Откуда пошла фраза «не мечите бисер перед свиньями».
    3. При чем здесь бисер.

    Изначально эта фраза встретилась мне в Евангелие от Матфея, конкретно в шестом стихе седьмой главы. Там приведены слова Нагорной проповеди Иисуса. Звучат слова так: «Не давайте святыни псам и не мечите бисера вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

    По церковным законам это можно прочитать следующим образом:

    1. Святыни – это таинство веры христианской.
    2. Псы – это люди, которые хулят, бранят Христа.
    3. Свиньи – это подверженные страстям люди, делающие грязные дела.
    4. Метать – означает учить, преподавать, просвещать, предлагать этим грязным людям святое.

    Что означает метать бисер перед свиньями

    Фразеологизм метать бисер перед свиньями в обыденной жизни естественно будет трактоваться по-разному в отдельном случае. Часто эта фраза употребляется в речи, когда человек хочет сказать, что не нужно тратить свое время, пытаться объяснить что-то, если другой человек не стремится этого понимать и не способен оценить это по достоинству.

    При чем тут бисер?

    Когда говорят это выражение «метать перед свиньями» бисер понимается здесь не как материал для творчества, не стекляшки, а человеческие ценности. Ценности эмоциональные, духовные, интеллектуальные, материальные.

    Это также и наши знания, наш труд и наши старания, наши мечты и цели, желания и мысли.

    В контексте выражения, которое мы разбираем, это означает следующее: не стоит метать перед людьми своими ценностями. Не стоит делиться, не стоит изливать душу, жаловаться и просить. Не нужно полностью раскрывать человеку (дословно сказать свинье) свои сокровенные тайны и мечты.

    Не стоит спорить с людьми, конфликтовать и доказывать свою правоту. Не нужно тратить свое личное время на тех, которым Вы не интересны.

    Иначе однажды это может обернуться против тебя самого, т.е. в контексте фразы: «люди тебя облают, обругают».

    Но, зачем мы мечем бисером перед людьми? Мы хотим доказать свою правоту, убедить в чем-либо, показаться лучше. А зачем они мечут перед нами? да по тем же причинам.

    Что означает выражение метать бисер перед свиньями в других источниках?

    1. Фразеологический словарь русского языка. Метать бисер перед свиньями – высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству.
    2. Фразеологический словарь русского литературного языка.

      Метать бисер перед свиньями – напрасно говорить о чем-либо или доказывать свою правоту тому, кто не способен или не хочет понять это.

    3. Толковый словарь Даля. В этом словаре нет конкретной фразы по нашему запросу.

      Но есть расшифровка слова «бисер» и примеры с его использованием: — не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами; — слезы не бисер, в поднизь не снижешь.

    4. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона.

      В этом источнике используется такое выражение:- бисер красноречия – пускать в ход, употреблять изысканные выражения, громкие слова, но не всегда убедительные.

    Вот, наверное, и все. Я думаю, что понятно разъяснила что означает выражение не мечите бисер перед свиньями. Надеюсь, Вам было интересно почитать и поразмыслить.

    «А перед кем тогда метать? Кому раскрываться и с кем говорить?» — спросите Вы. Перед теми, кто по-настоящему Вам близок, кто готов слушать Вас и днем, и ночью. Кто всегда придет на помощь и выслушает даже самый бредовый Ваш бред. Перед любимыми по-настоящему.

    Цените каждую секунду своего времени! Помните – это ваша ценность. Не тратьте его на бесполезные разговоры со свиньями. Ведь его порой бывает, не хватает ни на что. Не мечите бисер перед свиньями.

    Обязательно подпишитесь на обновления блога и Вы узнаете первыми: как сплести сердце из бисера в следующей статье.

    P.S. Кто-нибудь слышал про то, что «Лаборатория Касперского» выпустила собственную операционную систему? Я пользуюсь Avast. Мне нравится. У кого Касперский? Стоит ли переключиться? Отпишитесь, пока не наловила вирусов. 

    Источник: http://biser-mania.ru/stati-dlia-rukodelnitc/ne-mechite-biser-pered-sviniami

    Метать бисер перед свиньями Что это

    Метать бисер перед свиньями Что это

    О чём говорится в этом высказывании? Как понимать эту фразу?

    Происхождение фразеологизма библейское. В Евангелие от Матфея рассказывается о беседах Христа с своими последователями.

    В одной из проповедей, так называемой Нагорной, считающейся «программной» в учении, говорится: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» «Мф.7:6» (это значит седьмая глава «Не судите, да не судимы будете», шестой пункт).

    Что значит Евангелие?

    История происхождения выражения «бисер перед свиньями не мечут»

    Данный фразеологизм существует уже очень давно. Авторство этих слов принадлежит Иисусу. В своей Нагорной проповеди, произнесенной на склоне перед учениками и толпой собравшихся людей, он призвал их не бросать жемчуга свиньям, чтобы те его не растоптали и не растерзали бросившего драгоценные камни. До нас эта мудрость дошла благодаря евангелисту Матфею.

    метать бисер перед свиньями — выражение из Евангелия: “Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц. слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении “говорить,… …   Справочник по фразеологии

    метать бисер перед свиньями — Напрасно говорить о чём л. или доказывать что л. тому, кто не способен или не хочет понять это …   Словарь многих выражений

    Эта цитата из Евангелия, ставшая крылатой фразой, способна повергнуть в недоумение. В христианстве, в отличие от языческих религий (например, египетской), никогда не было каких-либо «тайных знаний», доступных лишь узкому кругу избранных.

    Да и сама христианская вера открыта для всех людей, независимо от их национальной принадлежности – никакой дискриминации эта религия не знает.

    Поэтому представляется странным сравнение некоторых людей со «свиньями», перед которыми не стоит метать драгоценный жемчуг – слово Божие.

    Метать бисер — это выражение карточных игроков, то есть наилучший какой-то расклад карт, выигрышный, оригинальный, умный, и, естественно, если Вы будете объяснять, какой набор карт у Вас на руках — свинья все равно не поймет этого! Значение этой идиомы таково- не надо объяснять чего-то кому-то, что все равно не поймет своими куриными мозгами, кто не достоин оценить сделанное или сказанное Вами!-Есть евангельская трактовка выражения: Не мечите бисера перед свиньями.Изречение это позаимствовано из евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своим и», то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. И. Фонвизина «Недо­росль». Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы — семинарии — на том основании, что «писано бо есть: не мечите бисера перед свиньями…». И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значе­нием. — Но это именно 1 случай! Я так хохотала, когда перечитывала этот эпизод!

    Источник: http://tdsnovidenie.ru/filosofiya/5169-metat-biser-pered-svinyami-chto-eto.html

    Не бросайте жемчуга перед свиньями

    Не бросайте жемчуга перед свиньями

    «Не мечите бисера перед свиньями» – более известный вариант этого выражения.

    Его Первоисточник – Священное Писание Нового Завета.

    В седьмой главе Евангелия от Матфея, в Нагорной проповеди Иисуса Христа говорится: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтоб они не попрали его ногами своими, и, обратившись, не растерзали вас».

    Спаситель призывает Своих учеников воздерживаться от излишней снисходительности к слушателям проповеди о христианстве. К тем, кто упрямо не хочет слышать слово Божье. Не нужно давать враждебно настроенным то, что свято, если они не способны это осознать и принять.

    В русском языке это выражение сделалось популярным, зачастую принимая различные словесные конфигурации.

    Например, в пословичной форме его можно найти у Дениса Фонвизина в комедии «Недоросль»:

    «Подавал в консисторию челобитье… На что и милостивая резолюция вскоре воспоследовала, с отметкою: «Такого-то де семинариста от всякого учения уволить: писано бо есть, не мечите бисера пред свиниями, да не поперут его ногами».

    Призыв не метать бисера перед свиньями вложен в уста героев произведений многих поэтов и писателей: Пушкина, Грибоедова, Гончарова Чехова, Горького.

    В этом выражении интерес представляет не только его значение, но и те образы, которые использует Господь, чтобы донести до учеников важную мысль.

    Авторитетные толкователи, в числе которых и святитель Иоанн Златоуст, под псами понимали людей, живущих без желания стать лучше, а под свиньями – тех, кто живет не воздержано и распутно.

    Все они недостойны услышать Слово Господа, потому что не поймут его или более того – используют во вред тому, кто пытается его донести с благими целями.

    Слово «бисер» вошло в русскую речь из церковнославянского языка. Это то же, что и жемчуг.

    В своем новозаветном значении выражение «Не мечите бисера перед свиньями» дошло до наших дней. Не нужно тратить время, слова и усилия на людей, которые не могут оценить и понять их. Они им недоступны или не интересны. Не стоит стараться делать кому-либо того, к чему он пока не готов.

    (13

    Источник: https://radiovera.ru/ne-brosayte-zhemchuga-pered-svinyami.html

    Что это значит: «Метать бисер перед свиньями»?

    Что это значит: «Метать бисер перед свиньями»?

    Это значит вести умные беседы с дураками, они всё равно не могут понять и оценить того, что Вы им пытаетесь объяснить.

    БИСЕР, бисера, мн. нет, м. (араб. busr). очень мелкие стеклянные цветные бусы для вышивания и для украшения. Низать бисер. Вышивать бисером. Писать бисером — ровным и очень мелким почерком. Метать бисер перед свиньями (ирон.) — говорить о чем-н., превышающем понимание слушателя (выражение взято из Евангелия, где слово бисер значит жемчуг)….

    Сколько не распинайся перед учителями старой закалки о новейших технологиях, о возможнастях интерактивного обучения, о необходимости применять пользоваться и знать ПК — все равно — мел и тряпка — лучший инструмент настоящего учителя

    Это значит то, что (к примеру) не стоит людям с высшим образованием кланяться тем, кто и ПТУ с тройками закончил. Что то вроде этого.

    Метать бисер — это выражение карточных игроков, то есть наилучший какой-то расклад карт, выигрышный, оригинальный, умный, и, естественно, если Вы будете объяснять, какой набор карт у Вас на руках — свинья все равно не поймет этого! Значение этой идиомы таково- не надо объяснять чего-то кому-то, что все равно не поймет своими куриными мозгами, кто не достоин оценить сделанное или сказанное Вами!-Есть евангельская трактовка выражения: Не мечите бисера перед свиньями.Изречение это позаимствовано из евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своим и», то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. И. Фонвизина «Недо­росль». Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы — семинарии — на том основании, что «писано бо есть: не мечите бисера перед свиньями…». И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значе­нием. — Но это именно 1 случай! Я так хохотала, когда перечитывала этот эпизод!

    выражение из Евангелия: ”Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц.-слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении ”говорить, объяснять что-л. тому (тем), кто не может понять и по достоинству оценить этого”.

    Образ фразеол. восходит к библейским слоям культуры, в данном случае — к тексту Евангелия: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Мф. 7: 6).

    Выражение метать жемчуг перед свиньями «означает то же самое, что и предлагать слова истины и благоразумия людям, презирающим оные и встречающим подобные советы насмешками и оскорблениями». В образе фразеол. компонент бисер (церк. -слав. название жемчуга) выступает в роли символа чего-л.

    ценного, значимого, в то время как компонент свиньи служит эталоном низменного, невежественного человека Образ фразеол. воспринимается на фоне представления о том, что человек должен разбираться в людях и не говорить о важном, сокровенном для себя со случайными людьми.

    «Первый признак умного человека — с первого взгляда знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подобными» (из письма А. С. Пушкина А. А. Бестужеву, 25 января 1825 г.). Образ фразеол. в целом выступает в роли символа поднесения «дара» недостойным его воспринять

    Выражение из Евангелия. Бисер — нечто драгоценное, свиньи у иудеев были нечистыми животными. притча (и цитата из неё) означает, что если перед вами свинья — то бесполезно вразумлять и ублажать её чем-либо нужным, драгоценным: притча заканчивается так: «чтобы они (свиньи) не потоптали бисер и, повернувшись, не напали на вас».

    Не общайтесь с идиотами, тогда вам не придется этого делать

    Войдите, чтобы написать ответ

    Источник: http://family.ques.ru/questions/chto-eto-znachit-metat-biser-pered-svinyami

    Метать бисер перед свиньями, что значит?

    Метать бисер перед свиньями — известная поговорка или афоризм. Другой вариант этого высказывания:»Метать жемчуг перед свиньями».

    Значение выражения

    Эта поговорка имеет несколько значений близких друг другу по смыслу. Обычно это высказывание используется с отрицательной частицей 'не'. Итак, не метать бисер перед свиньями означает не нужно, не стоит:

    Происхождение выражения

    Это известное высказывание ,как и многие поговорки и крылатые выражения, взято из самой распространенной и мудрой в мире книги — Библии.

    Эти слова записаны в нагорной проповеди , произнесенной Иисусом Христом, в Евангелии от Матфея 7:6 (глава 7 стих 6):»Не давайте святое собакам и не бросайте жемчуг перед свиньями, чтобы они не затоптали его ногами,а потом не повернулись и не растерзали вас».

    Иисус учил своих учеников проповедовать. Также он честно предупредил их о том, что не все поймут и оценять эту весть.

    Затем он предостерег их сказав, что не нужно навязывать и продолжать проповедовать людям, если они не ценят святое, духовное и не способны понять и принять истину, также как не стоит проповедовать и объяснять это свиньям или псам.

    Такие не духовные люди только затопчут драгоценные духовные сокровища и нанесет вред тем, кто делится ими.

    Позднее это высказывание Христа приобрело более широкое значение , хотя не утратило и первоначальный смысл для тех, кто по-прежнему проповедует Евангелие.

    Также почитайте почему можно доверять Библии.

    Источник: http://vovet.ru/q/metat-biser-pered-svinyami-chto-znachit-1tz.html

    Бисер метать значение фразеологизма

    Бисер метать значение фразеологизма

    Содержание:

  • Гражданская Оборона — Игра В Бисер Перед Свиньями (Full-Length)
  • МЕТАТЬ БИСЕР — кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Метать бисер — Жарг. мол. Бояться, испытывать чувство страха. Максимов, 34 …   Большой словарь русских поговорок

  • Метать бисер перед свиньями — см. Не мечите бисер перед свиньями Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Метать бисер перед свиньями — БИСЕР, а ( у), м., собир. Мелкие стеклянные цветные бусинки, зёрнышки со сквозными отверстиями. Вышивать бисером. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ — кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… …   Фразеологический словарь русского языка

  • метать бисер перед свиньями — выражение из Евангелия: “Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц. слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении “говорить,… …   Справочник по фразеологии

  • Метать бисер перед свиньями — Экспрес. Ирон. Напрасно говорить о чём либо или доказывать что нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это. Мишель, ты забыл заповедь Спасителя: не мечите бисера перед свиньями, ты забыл, что всё святое в жизни должно быть тайною для… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • метать бисер перед свиньями — Напрасно говорить о чём л. или доказывать что л. тому, кто не способен или не хочет понять это …   Словарь многих выражений

  • МЕТАТЬ — 1. МЕТАТЬ1, мечу, мечешь, несовер. 1. что. Бросать, кидать. Метать копье. Метать бомбы. Метать жребий. «Мальчишки из оврага начинали метать в меня камнями.» Максим Горький. 2. кого что. О некоторых животных и рыбах: рождать, производить потомство …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕТАТЬ — 1. МЕТАТЬ1, мечу, мечешь, несовер. 1. что. Бросать, кидать. Метать копье. Метать бомбы. Метать жребий. «Мальчишки из оврага начинали метать в меня камнями.» Максим Горький. 2. кого что. О некоторых животных и рыбах: рождать, производить потомство …   Толковый словарь Ушакова

  • Источник: https://argo.academic.ru/3071/метать_бисер

    Гражданская Оборона — Игра В Бисер Перед Свиньями (Full-Length)

    Источник: http://raffrollo.ru/lyubov/biser-metat-znachenie-frazeologizma.php

    __________________________________________

    novpedkolledg2.ru

    метать бисер перед свиньями - это... Что такое метать бисер перед свиньями?

     метать бисер перед свиньями

    выражение из Евангелия: “Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц.-слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении “говорить, объяснять что-л. тому (тем), кто не может понять и по достоинству оценить этого”.

    Справочник по фразеологии. 2013.

    Смотреть что такое "метать бисер перед свиньями" в других словарях:

    frazeolog_ru.academic.ru

    Не мечите бисер перед свиньями.

    Здравствуйте, милые творческие! Как Ваше настроение? Сегодня мы не будем говорить о техниках бисероплетения и о том, как носить украшения. Поговорим о философском. Наверное, каждая из Вас слышала такую фразу: «Не мечите бисер перед свиньями». А знаете, что оно означает и откуда вообще взялось? Давайте разберемся.

    В статье Вы узнаете:

    1. Что означает фраза «не мечите бисер перед свиньями».
    2. Откуда пошла фраза «не мечите бисер перед свиньями».
    3. При чем здесь бисер.

    Не мечите бисер перед свиньями

    Изначально эта фраза встретилась мне в Евангелие от Матфея, конкретно в шестом стихе седьмой главы. Там приведены слова Нагорной проповеди Иисуса. Звучат слова так: «Не давайте святыни псам и не мечите бисера вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

    Как написано в библии

    По церковным законам это можно прочитать следующим образом:

    1. Святыни – это таинство веры христианской.
    2. Псы – это люди, которые хулят, бранят Христа.
    3. Свиньи – это подверженные страстям люди, делающие грязные дела.
    4. Метать – означает учить, преподавать, просвещать, предлагать этим грязным людям святое.

    Открытая библия

    Что означает метать бисер перед свиньями

    Фразеологизм метать бисер перед свиньями в обыденной жизни естественно будет трактоваться по-разному в отдельном случае. Часто эта фраза употребляется в речи, когда человек хочет сказать, что не нужно тратить свое время, пытаться объяснить что-то, если другой человек не стремится этого понимать и не способен оценить это по достоинству.

    При чем тут бисер?

    Когда говорят это выражение «метать перед свиньями» бисер понимается здесь не как материал для творчества, не стекляшки, а человеческие ценности. Ценности эмоциональные, духовные, интеллектуальные, материальные.

    Это также и наши знания, наш труд и наши старания, наши мечты и цели, желания и мысли.

    В контексте выражения, которое мы разбираем, это означает следующее: не стоит метать перед людьми своими ценностями. Не стоит делиться, не стоит изливать душу, жаловаться и просить. Не нужно полностью раскрывать человеку (дословно сказать свинье) свои сокровенные тайны и мечты.

    Мои ценности - моя жизнь

    Не стоит спорить с людьми, конфликтовать и доказывать свою правоту. Не нужно тратить свое личное время на тех, которым Вы не интересны.

    Иначе однажды это может обернуться против тебя самого, т.е. в контексте фразы: «люди тебя облают, обругают».

    Но, зачем мы мечем бисером перед людьми? Мы хотим доказать свою правоту, убедить в чем-либо, показаться лучше. А зачем они мечут перед нами? да по тем же причинам.

    Что означает выражение метать бисер перед свиньями в других источниках?

    1. Фразеологический словарь русского языка. Метать бисер перед свиньями – высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству.
    2. Фразеологический словарь русского литературного языка. Метать бисер перед свиньями – напрасно говорить о чем-либо или доказывать свою правоту тому, кто не способен или не хочет понять это.
    3. Толковый словарь Даля. В этом словаре нет конкретной фразы по нашему запросу. Но есть расшифровка слова «бисер» и примеры с его использованием: - не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами; - слезы не бисер, в поднизь не снижешь.
    4. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона. В этом источнике используется такое выражение:- бисер красноречия – пускать в ход, употреблять изысканные выражения, громкие слова, но не всегда убедительные.

    Вот, наверное, и все. Я думаю, что понятно разъяснила что означает выражение не мечите бисер перед свиньями. Надеюсь, Вам было интересно почитать и поразмыслить.

    «А перед кем тогда метать? Кому раскрываться и с кем говорить?» - спросите Вы. Перед теми, кто по-настоящему Вам близок, кто готов слушать Вас и днем, и ночью. Кто всегда придет на помощь и выслушает даже самый бредовый Ваш бред. Перед любимыми по-настоящему.

    Счастливые детки

    Цените каждую секунду своего времени! Помните – это ваша ценность. Не тратьте его на бесполезные разговоры со свиньями. Ведь его порой бывает, не хватает ни на что. Не мечите бисер перед свиньями.

    Время на творчество

    Обязательно подпишитесь на обновления блога и Вы узнаете первыми: как сплести сердце из бисера в следующей статье.

    P.S. Кто-нибудь слышал про то, что «Лаборатория Касперского» выпустила собственную операционную систему? Я пользуюсь Avast. Мне нравится. У кого Касперский? Стоит ли переключиться? Отпишитесь, пока не наловила вирусов. 

    С Уважением, Виктория Костоварова.  

    Самые читаемые статьи:

    biser-mania.ru

    МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ - это... Что такое МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ?

     МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ кто [перед кем]

    Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству.

    Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и не оценят сказанное. Говорится с неодобрением. книжн. ✦ Х мечет бисер перед Y-ом. Именная часть неизм. В констр. с отриц. возможна форма бисера: не мечите бисера. глаг. обычно в повел. накл. Обычно в роли сказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.

    ⊙ Хотел было начать рассказывать о процессе над Мигулиным, очень драматичном и бурном, для молодёжи поучительном, но почувствовал после первой же фразы, что особого интереса ни у кого нет, и умолк внезапно. Ни к чему всё это. Метать бисер. Ю. Трифонов, Старик.Риго принял его [Тентенникова] за человека, собирающегося перебежать к белым <...>. - И ты, гад, меня посмел принять за белогвардейца? Меня, русского лётчика, Тентенникова, Кузьму Тентенникова, чьё имя знает каждый спортсмен и каждый любитель авиации в России <...>. А впрочем, зачем метать бисер перед свиньями, - сердито сказал Тентенников, <...> с ненавистью глядя на Риго. - Жалею, что встретились. В. Саянов, Земля и небо.

    Священник действительно оказался обладателем прекрасного голоса <...>. Дома оказалась тёща - интеллигентная сухая старушка, которая села за длинный рояль и стала аккомпанировать зятю <...>. Старушка была сдержанна, противновата. Перед тем как сесть за инструмент, спросила: "А они понимают?" - в том смысле, что стоит ли метать бисер перед свиньями. Священник кивнул: дескать, стоит, можно немножко пометать. В. Токарева, Длинный день.

    ⊛ Но Чацкий осуждён не за содержание своих речей, а за их адрес, иначе говоря за способ своего действия. Он мечет бисер перед Фамусовым и Скалозубом. М. Нечкина, Грибоедов и декабристы.

    - Сотник! Вы не имеете права так говорить о женщине, о русской женщине, которая в час опасности для родины встала под знамёна и надела эту серую солдатскую гимнастёрку. - Все они... - выразился Нечитайло, и Небольсин понял, что напрасно будет метать бисер перед свиньями: здесь отношение к женщине только одно <...>. В. Пикуль, Из тупика.

    ⊜ - Ты вот молчишь. Монументально молчишь, как бронзовый. Это ты - по завету: "Не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами" - да? - Я не люблю проповедей. И проповедников, - сухо сказал Самгин. М. Горький, Жизнь Клима Самгина.

    Поживи пока у меня, а там, может, и подвернётся что-нибудь. Не жалей, что ушёл от хозяина. Да и бисер перед свиньями метал зря. И. Козлов, Ни время, ни расстояние.

    ⊝ Я объяснял подробности содержания нашего проекта, но оказалось, что рассыпал бисер перед свиньями: они мало что поняли. (Реч.)

    культурологический комментарий: Образ фразеол. восходит к библейским слоям культуры, в данном случае - к тексту Евангелия: "Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас" (Мф. 7: 6). Выражение метать жемчуг перед свиньями "означает то же самое, что и предлагать слова истины и благоразумия людям, презирающим оные и встречающим подобные советы насмешками и оскорблениями". (Библейская энциклопедия. М., 1891. С. 630.) В образе фразеол. компонент бисер (церк.-слав. название жемчуга) выступает в роли символа чего-л. ценного, значимого, в то время как компонент свиньи служит эталоном низменного, невежественного человека (ср. с религиозными представлениями иудеев и мусульман о свинье как о нечистом животном; ср. то же о собаке). Образ фразеол. воспринимается на фоне представления о том, что человек должен разбираться в людях и не говорить о важном, сокровенном для себя со случайными людьми. ср.: "Первый признак умного человека - с первого взгляда знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подобными" (из письма А.С. Пушкина А.А. Бестужеву, 25 января 1825 г.). Образ фразеол. в целом выступает в роли символа поднесения "дара" недостойным его воспринять.

    Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.

    Смотреть что такое "МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ" в других словарях:

    phrase_dictionary.academic.ru

    Бисер перед свиньями не мечут: значение фразеологизма :: SYL.ru

    «Бисер перед свиньями не мечут», - говорил Иисус Христос в своей Нагорной проповеди. Время летит, забыв про тормоза, и смысл некоторых древних изречений утрачивается. Поэтому сегодня мы разберем значение фразеологизма, его синонимы и рассмотрим (совсем немного) культурное влияние.

    История

    Начнем, как всегда, с происхождения. Читателя прежде всего интересует, каков источник выражения. Охотно поясняем: это устойчивое словосочетание родом из Библии – самой печатаемой книги до сих пор. Речевой оборот «Не мечите бисер перед свиньями» Евангелие от Матфея подарило нам. Ведь именно в нем содержится знаменитая Нагорная проповедь Спасителя, в которой находит свое пристанище сердцевина христианского вероучения.

    Растолкуем термины «бисер» и «свинья». Вообще, свиньи – довольно милые создания, особенно если они декоративные, конечно, хряков, которые блаженствуют в грязи, вряд ли можно назвать милыми, но все же. Для евреев, как хорошо известно, свиньи – это грязные, мерзкие животные, поэтому в этом смысле назвать аудиторию свиньями – значит дать очень резкую оценку. Теперь можно понять, насколько Христос «высоко» ценил невежественную толпу.

    Трудности перевода

    Сейчас выражение «бисер перед свиньями не мечут» может вызывать недоумение, потому что со словом "бисер" твердо ассоциируются фенечки. И тут ребус разгадывается просто: все дело в трудностях перевода. Но сначала приведем полный текст изречения. «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Теперь время поговорить о лингвистических тонкостях: в церковно-славянском переводе жемчуг – это бисер. А полный классический, синодальный вариант выражения мы привели полностью чуть выше. Здесь трудно удержаться от ремарки: неудивительно, что Библия – самая печатающаяся книга в мире, - какая энергетика выражений!

    Значение

    Когда источник афоризма «бисер перед свиньями не мечут» (историю происхождения выражения смотреть выше) установлен, можно перейти к значению. Так говорят о безуспешных попытках убедить кого-то в чем-то. Обычно речевой оборот приходит на ум, когда оратор и аудитория не совпадают по интеллектуальным возможностям, порой такое противоречие мнимое.

    Например, вспомните случай А. Е. Новосельцева и Л. П. Калугиной из комедии Э. Рязанова «Служебный роман». Там звучит эта библейская фраза, в том эпизоде, где Ю. Г. Самохвалов отмечает свое назначение на новую должность.

    «Простофиля» Новосельцев уверен, что его начальница не может говорить на высокие темы и оценить красоту тонких материй. А оказывается, что она разбирается в поэзии ничуть не хуже «оратора».

    Понятно теперь, что значит «не мечите бисер перед свиньями»?

    Синонимы

    О словах и выражениях, которые призваны заменить библейский афоризм, следует понять только одно: они должны передавать бессмысленность действа. Например:

    На самом деле замен может быть столько, сколько существует контекстов. Большинство замен оправданы стилистически. Например, с иностранцами, которые могут хорошо знать Библию, но плохо русский, нужно выражаться проще, чтобы не возникало путаницы. Другими словами, речевой оборот «перед свиньями бисер не мечут», смысл которого мы разбираем, нуждается в полноценной замене. Хотя полновесный синоним вряд ли можно найти, слишком прекрасно выражение.

    Герман Гессе и его «Игра в бисер»

    Не нужно быть признанным литературоведом, чтобы понять: название романа и фразеологизм связаны. Только метание бисера превращается в игру. Можно несколько раз перечитывать роман, но так конкретно и не понять, чем заняты Магистры игры. Ясно, что они создали синтез искусства, религии и философии. Цель игры – замкнутая на самой себе бесконечная интерпретация культурных смыслов.

    Характерно то, что Магистры игры лишились публики: их штудий никто не понимает. Они занимаются этим в своем узком сообществе в закрытом государстве в государстве – Касталии. Последняя возникла как ответ и отклик на пошлость, захлестнувшую мир. Современно, да? Касталия – цитадель духовности.

    Состязания по игре транслируются по радио, но есть подозрение, что их никто не слушает, они никому не нужны. Зачем вникать в то, что все равно не поймешь?

    Вот так и вышло: ораторы и аудитория в утопии (или антиутопии, или притче) Гессе разъединились.

    Немецкий писатель сделал определенные выводы из библейского изречения и превратил метание бисера в эстетический жест. Но если читатель вот на этом месте подумал, что классик мировой литературы заодно с касталийцами, то ошибся. Для выяснения позиции Мастера советуем прочитать роман.

    «Гражданская оборона» и фразеологизм

    Есть у Егора Летова такая песня «Игра в бисер». Читатель при желании может ее прослушать довольно легко, ибо длится она чуть больше двух минут. Так вот, у российского музыканта словосочетание «игра в бисер» приобретает новые краски, даже по сравнению с Гессе, а не то что с Христом. Метание бисера перед «стаей свиней» - это явный провокационный акт. Причем сложно сказать, кого поэт подразумевал под хрюшками, то ли свою собственную аудиторию, которая не понимает глубокого или глубинного (как больше нравится) смысла песни, то ли партийных функционеров, которые в свое время пытались бороться с рок-музыкой, не жалея живота своего.

    И да, если Гессе (откроем тайну) игру уравновешивает жизнью, то Е. Летов упивается интеллектуализмом и противопоставляет себя «низкой» толпе свиней.

    «Бывают странные сближенья». Кто бы мог подумать, что под одним флагом соберутся Христос, Гессе и Летов.

    Не скромность, но рациональность

    Мы уже поняли, что перед неподготовленной публикой упражняться в красноречии – дело бессмысленное. Оставим пока ту сторону в покое и поговорим, наконец-то, о личности оратора. Чему его учит фразеологизм?

    Гордыня – самый страшный грех. И чтобы ему не поддаваться, нужно зорко следить за собой. Ведь иногда человек заранее знает, что публика так себе, а все равно его тянет высказаться, почему? Все просто: он хочет покрасоваться, возвести мост между собой и людьми. Кажется, что, если толковать выражение «Не мечите бисер перед свиньями» из Евангелия, можно извлечь и такой смысл.

    Кто больше всего нуждается в наставлении? Конечно, молодые люди. Юность еще верит в то, что может что-то фундаментально изменить в мире, воспламенить сердца людей. Идейные парни и девушки полагают, совсем как Сократ: люди живут так, а не иначе, только потому, что они блуждают в темноте и не ведают истины.

    Но Христос своим изречением призывает не тратить время на тех, кто не хочет идти путем света, а предпочитает блуждать во тьме. Как показывает практика, силы могут понадобиться для другого, для более важного и сокровенного.

    Есть на российском телевидении такая передача «Игра в бисер». Ее ведущий Игорь Волгин заканчивает каждый выпуск одной и той же фразой: «Читайте и перечитывайте классику». Хороший совет, тем более что Библия – это вечная книга, вне зависимости от конфессиональных предпочтений. Более того, ее могут читать даже атеисты – вреда не будет.

    www.syl.ru