Латинский язык (Латынь). Это латынь
Латынь - это... Что такое Латынь?
Lapis Niger (букв. Чёрный камень) — один из наиболее ранних памятников с надписью на латинском языке.
Лати́нский язы́к (лат. lingua latina), или латы́нь, — язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (хотя людей с родным латинским уже как минимум полтора тысячелетия нет, следовательно, он должен считаться мёртвым языком).
Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.
В наши дни латинский язык является официальным языком государства Святой Престол (город-государство Ватикан), а также Римско-Католической церкви и других католических церквей.
Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение (см. также международная лексика).
Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.
История
Латинский язык вместе с оскским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье.
В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.
Архаическая латынь
Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н. э. В начале I тыс. до н. э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium), расположенной на западе средней части Апеннинского полуострова, по нижнему течению Тибра. Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык — латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).
Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI — началу V веков до н. э. Это найденная в 1978 посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н. э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 до н. э. К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III — начала II века до н. э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха.
Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245-184 до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна — в отрывках. Впрочем, следует заметить, что словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни I века до н. э. — начала I века н. э.
Классическая латынь
Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона (106-43 до н. э.) и Цезаря (100-44 до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия (70-19 до н. э.), Горация (65-8 до н. э.) и Овидия (43 до н. э. — 18 н. э.).
Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.
К концу II века до н. э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян — кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии). Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до н. э. и было завершено в самом конце 50-х годов I века до н. э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51 до н. э.). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами, обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна. Цезарь совершает также два похода в Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55 и 54 до н. э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами). Только спустя 100 лет, в 43 н. э., Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились здесь до 407. Т. о., в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476, племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.
Постклассическая латынь
От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т. н. эпоха ранней империи). Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но т. к. выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.
Поздняя латынь
В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III-VI века — эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры — преимущественно историков и христианских богословов — находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам.
Средневековая латынь
Стилистические особенности литургической латыни
Поскольку на греческом языке были написаны книги Нового Завета, в первые десятилетия христианства он оставался основным языком богослужения в Риме; однако при Папе св. Викторе I (189—199) здесь был осуществлен переход на латынь. Для христианской латыни характерно заимствование большого количества греческой и, отчасти, древнееврейской лексики, наличие неологизмов, большое влияние разговорного, с точки зрения античной традиции, стиля. В то же время непосредственно в богослужебных текстах используются многие слова собственно латинского происхождения и языковые конструкции, уже ко времени составления этих текстов являвшиеся архаическими, что превращает литургическую латынь в сакральный язык, отличный от разговорного (например, вместо более распространенного в разговорной речи христиан глагола oro — «молиться» — употребляется древнее precor, вместо греческого слова episcopus — традиционные официальные римские термины pontifex и antistes; вместо греческого presbyter — римское praesul). Торжественный стиль богослужебной латыни, весьма отличный от разговорного, представляет собой гармоничное сочетание библейского и древнеримского слога.
Латинский язык в биологии
Латинский язык в биологии можно рассматривать как самостоятельный научный язык, произошедший от латинского языка эпохи Возрождения, но обогащённый множеством слов, заимствованных из греческого и других языков. Кроме того, многие слова латинского языка употребляются в биологических текстах в новом, специальном смысле. Грамматика в латинском биологическом языке является упрощённой. Алфавит дополнен: в отличие от классической латыни, используются буквы «j», «k», «w».
Современные Кодексы биологической номенклатуры требуют, чтобы научные названия живых организмов были по форме латинскими, то есть были написаны буквами латинского алфавита и подчинялись правилам латинской грамматики, вне зависимости от того, из какого языка они заимствованы.
Влияние на другие языки
Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности — так называемая вульгарная латынь (в значении — народная) — явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских. К ним принадлежит итальянский язык, создавшийся на территории Апеннинского полуострова в результате исторического изменения латинского языка, французский и провансальский языки, развившиеся в бывшей Галлии, испанский и португальский — на Пиренейском полуострове, ретороманский — на территории римской колонии Реции (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии), румынский — на территории римской провинции Дакии (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие, из которых следует особо отметить сардинский язык, как наиболее близкий к классической латыни из всех современных романских языков.
При общности происхождения романских языков между ними в настоящее время имеются и значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоёванные территории на протяжении целого ряда веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами. Известный отпечаток на возникавшие родственные романские языки наложило также различие в исторической судьбе территорий, на которых они формировались в течение длительного времени.
Тем не менее все романские языки сохраняют в своей лексике, а также, хотя и в значительно меньшей степени, в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка представляет дальнейшее развитие форм глагола, намечавшееся уже в народной латыни. В период формирования французского литературного языка на него оказал сильное влияние латинский синтаксис, под воздействием которого сформировались во французской грамматике правила согласования и последовательности времен, обособленные причастные конструкции, инфинитивные обороты.
Попытки римлян подчинить себе германские племена, неоднократно предпринимавшиеся на рубеже I века до н. э. и I века н. э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная. Об этом напоминают названия немецких городов: Кёльн (нем. Köln, от лат. colonia — поселение), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes — букв. стекающиеся, Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra), Вена (от лат. vindobona) и др.
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров, col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester).
Завоевание Британии в V-VI веках германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян.
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения Западной Римской империи (традиционная дата — 476). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном Франкском королевстве (образованном в конце V века), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей (Карл Великий принял в 800 титул императора), распалось в середине IX века (в 843) на самостоятельные государства Западной Европы — Италию, Францию и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом преподавания школьного. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в Средние века осущесвился переход законодательства на национальные языки (как например во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейские языки, прежде всего в качестве научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии. В России до XVIII в. как источник терминологии использовался церковнославянский и (в меньшей степени) греческий язык; однако начиная с петровских времен начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей - через новоевпропейские языки. Следует отметить впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни, частью непосредственно, частью через посредство греческого («цесарь» или «царь», «кобыла», «баня», «палата», «легион»). В области грамматики, латинское происхождение имеет славянский суффикс -арь (лат. -arius), обозначающий человека, выполняющего какую-то постоянную функцию (мыт-арь, ключ-арь, врат-арь и пр.).
На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания Англии в XI веке французскими норманнами (нормандцами). Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского.
Средневековая латынь достаточно далеко ушла от классических образцов, и в XIV в. в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали «кухонной латынью». Гуманисты активно говорили и писали на латинском языке; для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке Томаса Мора (1478—1535) в Англии, Эразма Роттердамского (1466—1536) — в Голландии, Томмазо Кампанеллы (1568—1639) — в Италии. Латинский язык остается в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Однако в то же время, Реформация, секуляризация культурной жизни и т.п. явления все более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые языки. В дипломатии, латынь вытесняется французским языком: Вестфальский мирный договор 1648 г. был первым документом такого рода, написанным не на латыни.
Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе стал в 1503 широко известен в Европе отчёт Америго Веспуччи об открытии Нового света; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — Нерчинский договор 1689. По-латыни писали свои сочинения голландский философ Спиноза (1632—1677), английский учёный Ньютон (1643—1727), Ломоносов (1711—1765) и многие др. Однако после французской революции университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX в. латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В ХХ веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви), но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка в качестве международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.
Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.
Произношение и орфография
Морфология
Латинский язык, как и русский, является преимущественно синтетическим. Это означает, что грамматические категории выражаются словоизменением (склонение, спряжение), а не служебными словами. Латынь имеет 5 типов склонения и 4 типа спряжения.
Склонение
В латинском языке насчитывается 6 падежей:
Как в русском, есть три рода:
- Мужской (masculinum)
- Женский (femininum)
- Средний (neutrum)
Спряжение
Глаголы латинского языка имеют 6 временных форм, 3 наклонения, 2 залога, 2 числа и 3 лица.
Времена латинского глагола:
Наклонения:
Залог:
- Действительный (genus activum)
- Страдательный (genus passivum)
Число:
Лицо:
- Первое
- Второе
- Третье
См. также
Популярные заимствования
Литература
- Ярхо В. Н.; Лобода В. И.; Кацман Н. Л. Латинский язык. М.: Высшая школа, 1994.
- Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 1976.
- А. В. Подосинов, А. М. Белов, Русско-латинский словарь, М., 2000.
- Белов А. М. Ars Grammatica. Книга о латинском языке. 2-е изд. М.: ГЛК Ю.А.Шичалина, 2007.
- Белов А. М. Латинское ударение. М.: Academia, 2009.
- Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений. Новосибирск, 1975.
- Мирошенкова В. И., Федоров Н. А. Учебник латинского языка. 2-е изд. М., 1985.
- Подосинов А.В, Щавелева Н. И. Введение в латинский язык и античную культуру. М., 1994—1995.
- Нисенбаум М. Е. Латинский язык. Эксмо, 2008
- Козлова Г. Г. Самоучитель латинского языка. Флинта Наука, 2007.
Ссылки
Википедия содержит разделна латинском языкеla:Pagina prima
Wikimedia Foundation. 2010.
dic.academic.ru
Происхождение латинского языка | Латинский язык (Латынь)
Латинский язык - это язык латинов, древних обитателей Лация, которые заселяли небольшую область Центральной Италии. На границе Лация и Этрурии, над рекой Тибр, был расположен Рим, основанный, согласно преданию, в 753р. до н. э Хотя в состав римской общины входили различные племена, речь международного общения оставалась латинской. Впоследствии Рим покорил Грецию, Галлию, часть Пиренейского полуострова, Северную Африку, Малую Азию, Египет и другие земли. Латинский язык вышел за пределы Апеннинского полуострова и распространился в Западной Европе.Вторая половина III - II вв. до н. н.э. - это период установления литературного латинского языка, именуемого архаичной латынью. Из произведений этого периода сохранились комедии Плавта (около 253 - 184 гг до н.э.), Теренция (185 - 159рр до н.э.), трактат Катона Старшего (234 - 149рр до н.э.), а также фрагменты работ других авторов.Литературный язык I в. до н. э - классическая латынь ("золотая латынь") - богатая научно-философской, политической и технической терминологией. Именно в это время латинский язык достигает наивысшего развития в произведениях Гая Юлия Цезаря (100 - 44 гг до н.э.), Марка Туллия Цицерона (106 - 43 гг до н.э.), Публия Вергилия Марона (70 - 19 гг до н.э.), Публия Овидия Назона (43 г н.э. - ок. 18 г. н.э.) и других римских писателей.С упадком античного общества, падением Римской Империи и возникновением новых народов латинская народная разговорная речь дает толчок к формированию романских языков: итальянского, французского, испанского, португальского, румынского и др.Хотя латинский язык перестал быть средством общения какого то народа в целом, но продолжал сохраняться как письменный язык науки, частично литературы и официальных актов. В таком значении латинский язык вышел далеко за пределы Римской империи.В эпоху Возрождения (XIV - XVI вв.) Латинский язык становится международным языком науки и дипломатии, предметом изучения в школах. До ХVIII в. почти все научные работы писались на латинском языке. Для примера достаточно привести лишь некоторые имена ученых: Эразм Роттердамский (1466 - 1536) в Голландии, Николай Коперник (1473 - 1535) в Польше, Томас Мор (1478 - 1535), Фрэнсис Бэкон (1561 - 1626) и Исаак Ньютон (1643 - 1727) в Англии.В течение многих веков латинский язык оставался языком науки и дипломатии, школы и церкви, юриспруденции и т.д. В частности следует подчеркнуть, что латинский язык был международным языком медицины. В русском языке есть много слов латинского происхождения, например: автор, адвокат, акт, акция, амбулатория, автор, аттестат, аудитория, диктант, директор, доктор, доцент, экзамен, эффект, империя, институт, инструмент, комиссия, компромисс, конспект , конституция, конференция, культура, лаборатория, линия, литература, минус, нотариус, объект, плюс, позиция, прогресс, профессор, процесс, ректор, республика, санаторий, солист, студент, университет, факультет, федерация, финал и многие другие.Латинский язык еще остается источником образования научной и технической терминологии.
www.lingualatina.ru
Латинский - это... Что такое Латинский?
Lapis Niger (букв. Чёрный камень) — один из наиболее ранних памятников с надписью на латинском языке.
Лати́нский язы́к (лат. lingua latina), или латы́нь, — язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (хотя людей с родным латинским уже как минимум полтора тысячелетия нет, следовательно, он должен считаться мёртвым языком).
Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.
В наши дни латинский язык является официальным языком государства Святой Престол (город-государство Ватикан), а также Римско-Католической церкви и других католических церквей.
Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение (см. также международная лексика).
Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.
История
Латинский язык вместе с оскским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье.
В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.
Архаическая латынь
Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н. э. В начале I тыс. до н. э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium), расположенной на западе средней части Апеннинского полуострова, по нижнему течению Тибра. Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык — латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).
Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI — началу V веков до н. э. Это найденная в 1978 посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н. э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 до н. э. К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III — начала II века до н. э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха.
Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245-184 до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна — в отрывках. Впрочем, следует заметить, что словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни I века до н. э. — начала I века н. э.
Классическая латынь
Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона (106-43 до н. э.) и Цезаря (100-44 до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия (70-19 до н. э.), Горация (65-8 до н. э.) и Овидия (43 до н. э. — 18 н. э.).
Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.
К концу II века до н. э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян — кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии). Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до н. э. и было завершено в самом конце 50-х годов I века до н. э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51 до н. э.). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами, обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна. Цезарь совершает также два похода в Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55 и 54 до н. э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами). Только спустя 100 лет, в 43 н. э., Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились здесь до 407. Т. о., в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476, племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.
Постклассическая латынь
От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т. н. эпоха ранней империи). Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но т. к. выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.
Поздняя латынь
В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III-VI века — эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры — преимущественно историков и христианских богословов — находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам.
Средневековая латынь
Стилистические особенности литургической латыни
Поскольку на греческом языке были написаны книги Нового Завета, в первые десятилетия христианства он оставался основным языком богослужения в Риме; однако при Папе св. Викторе I (189—199) здесь был осуществлен переход на латынь. Для христианской латыни характерно заимствование большого количества греческой и, отчасти, древнееврейской лексики, наличие неологизмов, большое влияние разговорного, с точки зрения античной традиции, стиля. В то же время непосредственно в богослужебных текстах используются многие слова собственно латинского происхождения и языковые конструкции, уже ко времени составления этих текстов являвшиеся архаическими, что превращает литургическую латынь в сакральный язык, отличный от разговорного (например, вместо более распространенного в разговорной речи христиан глагола oro — «молиться» — употребляется древнее precor, вместо греческого слова episcopus — традиционные официальные римские термины pontifex и antistes; вместо греческого presbyter — римское praesul). Торжественный стиль богослужебной латыни, весьма отличный от разговорного, представляет собой гармоничное сочетание библейского и древнеримского слога.
Латинский язык в биологии
Латинский язык в биологии можно рассматривать как самостоятельный научный язык, произошедший от латинского языка эпохи Возрождения, но обогащённый множеством слов, заимствованных из греческого и других языков. Кроме того, многие слова латинского языка употребляются в биологических текстах в новом, специальном смысле. Грамматика в латинском биологическом языке является упрощённой. Алфавит дополнен: в отличие от классической латыни, используются буквы «j», «k», «w».
Современные Кодексы биологической номенклатуры требуют, чтобы научные названия живых организмов были по форме латинскими, то есть были написаны буквами латинского алфавита и подчинялись правилам латинской грамматики, вне зависимости от того, из какого языка они заимствованы.
Влияние на другие языки
Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности — так называемая вульгарная латынь (в значении — народная) — явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских. К ним принадлежит итальянский язык, создавшийся на территории Апеннинского полуострова в результате исторического изменения латинского языка, французский и провансальский языки, развившиеся в бывшей Галлии, испанский и португальский — на Пиренейском полуострове, ретороманский — на территории римской колонии Реции (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии), румынский — на территории римской провинции Дакии (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие, из которых следует особо отметить сардинский язык, как наиболее близкий к классической латыни из всех современных романских языков.
При общности происхождения романских языков между ними в настоящее время имеются и значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоёванные территории на протяжении целого ряда веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами. Известный отпечаток на возникавшие родственные романские языки наложило также различие в исторической судьбе территорий, на которых они формировались в течение длительного времени.
Тем не менее все романские языки сохраняют в своей лексике, а также, хотя и в значительно меньшей степени, в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка представляет дальнейшее развитие форм глагола, намечавшееся уже в народной латыни. В период формирования французского литературного языка на него оказал сильное влияние латинский синтаксис, под воздействием которого сформировались во французской грамматике правила согласования и последовательности времен, обособленные причастные конструкции, инфинитивные обороты.
Попытки римлян подчинить себе германские племена, неоднократно предпринимавшиеся на рубеже I века до н. э. и I века н. э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная. Об этом напоминают названия немецких городов: Кёльн (нем. Köln, от лат. colonia — поселение), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes — букв. стекающиеся, Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra), Вена (от лат. vindobona) и др.
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров, col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester).
Завоевание Британии в V-VI веках германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян.
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения Западной Римской империи (традиционная дата — 476). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном Франкском королевстве (образованном в конце V века), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей (Карл Великий принял в 800 титул императора), распалось в середине IX века (в 843) на самостоятельные государства Западной Европы — Италию, Францию и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом преподавания школьного. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в Средние века осущесвился переход законодательства на национальные языки (как например во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейские языки, прежде всего в качестве научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии. В России до XVIII в. как источник терминологии использовался церковнославянский и (в меньшей степени) греческий язык; однако начиная с петровских времен начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей - через новоевпропейские языки. Следует отметить впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни, частью непосредственно, частью через посредство греческого («цесарь» или «царь», «кобыла», «баня», «палата», «легион»). В области грамматики, латинское происхождение имеет славянский суффикс -арь (лат. -arius), обозначающий человека, выполняющего какую-то постоянную функцию (мыт-арь, ключ-арь, врат-арь и пр.).
На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания Англии в XI веке французскими норманнами (нормандцами). Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского.
Средневековая латынь достаточно далеко ушла от классических образцов, и в XIV в. в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали «кухонной латынью». Гуманисты активно говорили и писали на латинском языке; для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке Томаса Мора (1478—1535) в Англии, Эразма Роттердамского (1466—1536) — в Голландии, Томмазо Кампанеллы (1568—1639) — в Италии. Латинский язык остается в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Однако в то же время, Реформация, секуляризация культурной жизни и т.п. явления все более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые языки. В дипломатии, латынь вытесняется французским языком: Вестфальский мирный договор 1648 г. был первым документом такого рода, написанным не на латыни.
Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе стал в 1503 широко известен в Европе отчёт Америго Веспуччи об открытии Нового света; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — Нерчинский договор 1689. По-латыни писали свои сочинения голландский философ Спиноза (1632—1677), английский учёный Ньютон (1643—1727), Ломоносов (1711—1765) и многие др. Однако после французской революции университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX в. латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В ХХ веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви), но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка в качестве международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.
Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.
Произношение и орфография
Морфология
Латинский язык, как и русский, является преимущественно синтетическим. Это означает, что грамматические категории выражаются словоизменением (склонение, спряжение), а не служебными словами. Латынь имеет 5 типов склонения и 4 типа спряжения.
Склонение
В латинском языке насчитывается 6 падежей:
Как в русском, есть три рода:
- Мужской (masculinum)
- Женский (femininum)
- Средний (neutrum)
Спряжение
Глаголы латинского языка имеют 6 временных форм, 3 наклонения, 2 залога, 2 числа и 3 лица.
Времена латинского глагола:
Наклонения:
Залог:
- Действительный (genus activum)
- Страдательный (genus passivum)
Число:
Лицо:
- Первое
- Второе
- Третье
См. также
Популярные заимствования
Литература
- Ярхо В. Н.; Лобода В. И.; Кацман Н. Л. Латинский язык. М.: Высшая школа, 1994.
- Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 1976.
- А. В. Подосинов, А. М. Белов, Русско-латинский словарь, М., 2000.
- Белов А. М. Ars Grammatica. Книга о латинском языке. 2-е изд. М.: ГЛК Ю.А.Шичалина, 2007.
- Белов А. М. Латинское ударение. М.: Academia, 2009.
- Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений. Новосибирск, 1975.
- Мирошенкова В. И., Федоров Н. А. Учебник латинского языка. 2-е изд. М., 1985.
- Подосинов А.В, Щавелева Н. И. Введение в латинский язык и античную культуру. М., 1994—1995.
- Нисенбаум М. Е. Латинский язык. Эксмо, 2008
- Козлова Г. Г. Самоучитель латинского языка. Флинта Наука, 2007.
Ссылки
Википедия содержит разделна латинском языкеla:Pagina prima
Wikimedia Foundation. 2010.
dic.academic.ru
Фразы и выражения на латыни
A B C D E F H I J L M N O P Q R S T U V
A
Ab absurdo – от противного (метод доказательства)
Ab exterioribus ad interiora – от внешнего к внутреннему
Ab hoc et ab hoc – так и сяк, без толку, кстати и некстати
Abiit, excessit, evasit, erupit – ушел, скрылся,спасся, бежал (Цицерон )
Ab imo pectore – с полной искренностью, от души
Ab incunabulis – с колыбели, с самого начала
Ab initio – с возникновения, от начала
Ab origine – с самого начала, с азов
Ab ovo – с начала (доcл.: с яйца)
Ab ovo usque ad mala – от начала до конца (Гораций ) (доcл.: от яйца до яблок; у римлян обед начинался с яиц, кончался яблоками)
Absque omni exceptione – без всякого сомнения
Ab urbe condita – от основания Рима
Abusus in Baccho – злоупотребление вином
А contrario – доказывать от противного
Acta diurna – происшествия дня, хроника
Actum atque tractatum – сделано и обсуждено
Ad absurdum – приведение к нелепому выводу
Ad avisandum – для предуведомления
Ad cogitandum et agendum homo natus est – для мысли и действия рожден человек
Ad disputandum – для обсуждения
Ad exemplum – по образцу; для примера
Ad extra – до крайней степени
Ad fontes – обращаться к источникам, к оригиналам
Ad gloriam – во славу
Ad hoc – к этому, для данного случая, для этой цели
Ad hominem – применительно к человеку
Ad honores – ради почета
Ad infinitum – до бесконечности, без конца
Ad instantiam – по ходатайству
Ad Kalendas Graecas – после дождичка в четверг (досл.: до греческих календ, которых у греков не было)
Ad libitum – по желанию, по усмотрению, на выбор
Ad litteram – буквально, дословно
Ad meliorem – к лучшему
Ad memorandum – для памяти
Ad notam – к сведению
Ad notanda – следует заметить
Ad notata – примечание
Ad patres – к праотцам, умереть
Ad referendum – для доклада
Ad rem – по существу дела, к делу
Ad tertium – в‑третьих
Ad unguem – до ноготка, до точности
Ad usum – для использования, для употребления
Ad usum externum – для наружного применения
Ad usum internum – для внутреннего применения
Ad usum proprium – для собственного употребления
Ad valorem – no достоинству
Ad vocem – к слову заметить
Aequo animo – равнодушно, терпеливо
Alea jacta est – жребий брошен; принято бесповоротное решение (Юлий Цезарь )
Alias – по‑другому, иначе, кроме того.
Alibi – в другом месте
Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt – чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна
А linea – с новой строки
Alma mater – кормящая мать, мать‑кормилица (почтительно об учебном заведении)
Altera pars – другая (противная) сторона
Alter ego – мой двойник, другой я
Amat victoria curam – победа любит старание (заботу)
Amicus certus in re incerta cernitur – верный друг познается в беде
Amicus humani generis – друг рода человеческого
Amicus Plato, sed magis amica veritas – мне дорог Платон, но истина еще дороже; правда превыше всего (доcл.: друг Платон, но правда дороже) (Аристотель )
Amor tussisque non celantur – любовь и кашель не скроешь
Anni currentis (а. с.) – сего (текущего) года
Anni futuri (а. f.) – будущего года
Antiquo more – по старинному обычаю
А pedibus usque ad caput – с ног до головы
Арertо libro – с листа, без подготовки
А posteriori – исходя из опыта, на основании опыта
А prima facie – на первый взгляд
А priori – заранее, до опыта, без проверки, независимо от опыта
Arbor vitae – дерево жизни
Argumentum ad ignorantiam – довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника
Ars longa, vita brevis est – область науки безгранична, а жизнь коротка; искусство долговечно, жизнь коротка (Гиппократ )
Ars Phoebea – солнечное (врачебное) искусство
Arte – мастерски, искусно
Arte et humanitate, labore et scientia – искусством и человеколюбием, трудом и знанием
А solis ortu usque ad occasum – от восхода солнца до заката
Audaces fortuna juvat – смелым судьба помогает (Вергилий )
Audiatur et altera pars – следует выслушать и противную сторону (необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя)
Auferte malum ех vobis – искорените (исторгните) зло из среды вашей
Аuгеа mediocritas – золотая середина
Auscultare disce – учись (внимательно) слушать
Aut Сaesаr, aut nihil – все, или ничего; или Цезарь, или ничто
Aut vincere, aut mori – победа или смерть; победить или умереть
Avis rаrа – редкая птица, редкость
B
Beata stultica – блаженная глупость
Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus – счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести (Спиноза )
Bellum frigidum – холодная война
Benedicite! – в добрый час!
Bis – дважды
Bis dat, qui cito dat – кто быстро дает, тот дважды даст; вдвойне дает тот, кто даст быстро (Публилий Сир )
Вonа fide – доверчиво, искренне; добросовестно; достойным образом
Вonа mente – с добрыми намерениями
Brevi manu – без проволочек, без формальностей (досл.: короткой рукой)
Brevis esse laboro, obscurus fiо – если я стараюсь быть кратким, я становлюсь непонятным
C
Capiat qui сареrе potest – лови, кто может поймать
Саrре diem – лови день; пользуйся каждым днем; не откладывай на завтра то, что должен сделать сегодня (Гораций )
Castigare ridendo mores – смехом исправлять нравы
Casu – случайно
Casus – случай
Casus belli – повод к войне, к конфликту
Causa causalis – причина причин, главная причина
Cave! – будь осторожен! Остерегайся!
Cessante causa, cessat effectus – с прекращением причины прекращается действие
Сеterа desiderantur – об остальном остается только желать
Ceteris paribus – при прочих равных условиях
Chirurgus mente prius et oculis agat, quam armata manu – пусть хирург прежде действует умом и глазами, а затем – вооруженной (скальпелем) рукой
Circulus vitiosus – порочный круг
Cis – по эту сторону
Citato loсо – в цитированном месте, там же
Citius, altius, fortius! – быстрее, выше, сильнее! (девиз олимпийских игр)
Cogito, ergo sum – я мыслю, следовательно, существую (Декарт )
Cognomine – по призванию
Cognosce te ipsum – познай самого себя
Con amore – с любовью
Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur – при согласии малые дела растут, при несогласии великие дела разрушаются (Гай Саллюстий Крисп )
Concordia victoriam gignit – согласие порождает победу
Conditio sine qua non – обязательное условие
Confer! – смотри! Сравни! (при ссылке в научных работах)
Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari – внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой
Consensu omnium – с общего согласия
Consuetudo est аlterа natura – привычка – вторая натура
Consumor aliis inserviendo – служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам
Contraria contrariis curantur – противоположное лечится противоположным
Contra spem – вопреки ожиданию
Contra spem spero – надеюсь вопреки ожиданию
Contra vim mortis nоn est medicamen in hortis – против силы смерти в огородах (садах) нет лекарств
Copia verborum – многословие
Coram populi – в присутствии народа
Corpus delicti – состав преступления; вещественное доказательство
Credo – верую
Cui bono? Cui prodest? – кому хорошо? Кто от этого выиграет? (Л. Кассий Лонгин Равилла )
Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare – каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке (Цицерон )
Cum grano salis – с крупинкой соли; остроумно, с умом, с оговорками
Currente calamo – наспех (доcл,: беглым пером)
Curriculum vitae – жизнеописание, краткие сведения о жизни, биография (досл.: бег жизни)
D
De actu et visu – по опыту и наблюдениям
Debes, ergo potes – должен, значит можешь
Debito tempore – в должное врeмя
De die in diem – изо дня в день
De (ех) nihilo nihil – из ничего – ничто; ничто не возникает из ничего (Лукреций )
De facto – фактически, на деле
De gustibus et coloribus (non) est disputandum – о вкусах и цветах (не) спорят
Dе jure – юридически, по праву
De lana caprina – о пустяках (доcл.; о козьей шерсти)
De lingua slulta incommoda multa – из‑за пустых (глупых) слов бывают большие неприятности
De mortuis aut bene aut nihil – об умерших не злословить (досл.; о мертвых или хорошо, или ничего)
De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio – отношение к неявившимся и к несуществующим одинаково
Desiderata – пожелания, намерения
Des partem leonis – отдай львиную долю
Detur digniori – да будет дано достойнейшему
Deus ех machina – неожиданное вмешательство (доcлe.; бог из машины) (Сократ )
Devictus beneficio – побежден благодеянием
De visu – воочию, своими глазами, как очевидец
Diagnosis ех juvantibus – диагноз на основании помогающих средств
Dictum – factum – сказано – сделано
Dies diem docet – день день учит
Difficile est proprie communia dicere – хорошо выразить общеизвестные истины трудно (Гораций )
Dimicandum – надо бороться
Dimidium facti, qui соeрit, habet – начало – половина дела
Discernit sapiens res, quas confundit asellus – умный может разобраться в вопросах, которые осел запутывает
Disce, sed а doctis, indoctos ipse doceto – у знающих учись, а незнающих сам учи
Divinum opus sedare dolorem – божественное дело – успокаивать боль
Dixi – сказал; все сказано, добавить нечего
Dixi et animam levavi – я сказал и облегчил свою душу (успокоил совесть)
Docendo discimus – уча, мы сами учимся
Do manus – даю руки, т.е. ручаюсь
Dones eris felix, multos numerabis amicos – пока счастлив будешь, много будет друзей у тебя (Овидий )
Do ut des – даю, чтобы ты дал
Do ut facias – даю, чтобы ты сделал
Dulce et decorum est pro patria mori – отрадно и почетно умереть за отечество (Гораций)
Dum docent, discunt – уча, учатся
Dum spiro, spero – пока дышу – надеюсь
Duobus litigantibus tertius gaudet – двое дерутся, третий радуется
Duos lepores insequens, neutrum cepit – за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
Dura lex, sed lex – закон суров, но это закон; закон есть закон
E
Edimus, ut vivamus; nоn vivimus, ut edamus – мы едим чтобы жить, но не живем, чтобы есть
Е fructu arbor cognoscitur – по плоду узнается дерево (яблоко от яблони недалеко падает)
Elephantum ех musca facis – делаешь из мухи слона
Ео ipso – вследствие этого, тем самым
Epistula nоn erubescit – бумага не краснеет, бумага все терпит (Цицерон )
Errare humanum est – человеку свойственно ошибаться
Errata – ошибки, опечатки
Est modus in rebus – всему есть предел; все имеет свою меру (Гораций )
Est rerum omnium magister usus – опыт – всему учитель (Цезарь )
Et cetera (etc.) – и так далее, и прочее
Et gaudium et solatium in litteris – и радость, и утешение в науках (Плиний )
Et singula praeduntur anni – и годы берут свое
Ех abrupto – без предисловий, без приготовлений, сразу, внезапно
Ех adverso – доказательство от противного
Ех auditu – на слух
Ех cathedra – непререкаемо, (доcл,:с кафедры)
Exceptis excipiendis – за исключением того, что должно быть исключено
Ех consuetudine – по привычке, по установленному обычаю
Exegi monumentum – воздвиг я памятник себе (Гораций )
Exempli causa – например, для примера
Exempli gratia (е. g.) – например
Ех juvantibus – судя по помощи
Ех libris – из книг
Ех nihilo nihil – из ничего – ничто; из ничего ничего и не получится (Лукреций )
Ех officio – по обязанности,
Ех oribus parvulorum – устами младенцев
Ех oriete lux – c востока свет
Expedite – скоро
Ех professo – со знанием дела,
Ех tempore – в нужный момент, без приготовления, незамедлительно, тотчас
Eхtrа formam – без всяких формальностей
Extra muros – публично (досл.: вне стен)
Ех ungue leonem – по когтям можно узнать льва (видна птица по полету)
Ех ungua leonem cognoscimus, ех auribus asinum – льва узнаем по когтям, а осла – по ушам
Ех ungue leonem pingere – по когтям изображать льва; судить о целом по его части
Ех voto – по обещанию
F
Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus – когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы
Facio ut des – делаю, чтобы ты дал
Facio ut facias – делаю, чтобы ты сделал
Fama clamosa – громкая слава
Familiariter – дружески, запросто
Fas atque nefas – дозволенное и недозволенное
Favete linguis – помолчите; придержите языки
Feci, quod potui, faciant meliora potentes – я сделал все, что мог; пусть, кто может, сделает лучше
Felix, qui potuit rerum cognoscere causas – счастлив тот, кто мог познать причины вещей (Вергилий )
Ferro ignique – огнем и мечом
Festina lente – спеши медленно (тише едешь – дальше будешь)
Fiat lux! – да будет свет!
Fidelis et forfis – верный и смелыи
Fide, sed cui fidas, vide – будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь
Finis coronat opus – конец венчает дело; конец – делу венец
Flagrante delicto – на месте преступления, с поличным
Folio verso (f. v.) – на следующей странице
Formaliter et specialiter – формально и в частности
Fortiter in re, suaviter in modo – твердо в деле, мягко в обращении (упорно добиваться цели, действуя мягко)
Fructus temporum – плод времени
Fugit irrevocabile tempus – бежит невозвратное время
Funditus – до основания, совершенно
G
Gaudet patientia duris – долготерпение торжествует
Generaliter – вообще
Gloria victoribus – слава победителям
Grata, rata et accepta – угодно, законно и приемлемо
Gratis – бесплатно, даром, безвозмездно
Gratulari – возрадоваться (своему счастью)
Grosso modo – в общих чертах
Gutta cavat lapidem – капля долбит камень (Овидий )
H
Habeat sibi – держи про себя
Habent sua fata libelli – и книги имеют свою судьбу
Habent sua sidera lites – споры судьба решает
Habitus – внешний вид
Hic et nunc‑ без всякого промедления
Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae – вот место, где смерть охотно помогает жизни
Historia magistra vitae – история – учитель (наставница) жизни
Нос est (h. e.) – то есть, это значит
Нос loсо – здесь, в этом месте
Нос volo, sic jubeo – этого я хочу, так приказываю
Homagium – дань уважения
Homines, dum docent, discunt – люди, уча, учатся
Homo homini lupus est – человек человеку волк
Нomо ornat locum, nоn locus hominem – не место красит человека, а человек – место
Homo sapiens – человек разумный
Homo sum et nihil humani a me alienum puto – я человек, и ничто человеческое мне не чуждо
Honoris causa – ради почета, ради уважения
Horribile dictu – страшно сказать, страшно произнести
I
Ibidem – там же
Ibi victoria, ubi concordia – там победа, где согласие
Idem – то же самое, так же
Idem per idem – одно и то же
Id est – то есть
Ignorantia nоn est argumentum – незнание – это не доказательство
In abstracto – вообще, отвлеченно
In aeternum – навек, навсегда
In angello cum libello – в уголке и с книжкой; уединившись с книгой
In brevi – вкратце
Incognito – тайно, скрывая свое настоящее имя
In сorроrе – в полном составе, в целом
Incredibili dictu – невероятно
Inde ira – отсюда гнев
In deposito – на хранение
Index – указатель, список
Index librorum – список книг
In extenso – полностью, целиком, дословно
In extremis – в последний момент
Infandum renovare dolorem – ужасно вновь воскрешать боль
In favorem – в пользу кого – либо, для пользы
In folio – в целый лист (самый большой формат книги)
In hoc statu – в таком положении
Injuria realis – оскорбление действием
Injuria verbalis – оскорбление словом
In locо – на месте
In medias res – в самую суть дела (Гораций )
In memoriam – в память
In natura – в действительности; натурой
In расe – в мире, в покое
In pleno – в полном составе
In propria persona – собственной особой
In rerum natura – в природе вещей
In spe – в надежде, в будущем
In statu nascendi – в состоянии зарождения, в самом начале, в момент образования
In statu quo ante – в прежнем положении, в прежнем состоянии
Inter parietes – в четырех cтенах
In transitu – на ходу
In tyrrannos – против тиранов
In usu – в употреблении
Invia est in medicina via sine lingua latina – непроходим в медицине путь без латинского языка
In vitro – в сосуде, в пробирке
In vivo‑ на живом организме
Ipse dixit – «сам сказал» (о непреложном авторитете)
Ipsissima verba – слово в слово
Ipso facto – в силу очевидного факта
Ipso jure – в силу закона
Is fecit, qui prodest – сделал тот, кому выгодно
Ite, missia est – идите, все кончено
Item – так же
J
Jurare in verba magistri – клясться словами учителя
Jure – по праву
Jus gentium – право народов
Jus privatum – частное право
Jus publicum – публичное право
Justum et tenacem propositi virum! – кто прав и твердо к цели идет! (Гораций )
L
Labor corpus firmat – труд укрепляет тело
Labor improbus – упорный труд
Labor omnia vincit – труд все побеждает
Lapis offensionis (petra scandali) – камень преткновения
Lapsus – ошибка, промах
Lapsus calami – описка, ошибка в правописании
Lapsus linguae – оговорка, обмолвка, ошибка в разговоре
Lapsus memoriae – ошибка памяти
Larga manu – щедро
Lege – по закону
Lege artis – по всем правилам искусства, мастерски
Legem brеvem esse oportet – закон должен быть кратким
Licitum sit – да будет дозволено
Littera scripta manet – написанное остается; что написано пером, того не вырубишь топором
Loсо citato (l.с.) – в упомянутом месте
Loсо laudato (l.l.) – в названном месте
Locus minoris resistentiae – место наименьшего сопротивления
Lupus in fabula – легок на помине; (доcл.: как волк в басне)
M
Macte! – отлично! Прекрасно!
Magister dixit – это сказал учитель (ссылка на непререкаемый авторитет)
Magistra vitae – наставница жизни
Magna et veritas, et praevalebit – нет ничего превыше истины, и она восторжествует
Mala fide – неискренне, нечестно
Mala herba cito crescit – плохая (сорная) трава быстро растет
Male parta cito dilabuntur memoria – плохо приобретенное быстро забывается; быстро забываются знания, усвоенные нетвердо
Manu propria – собственноручно
Margaritas ante porcas – бисер перед свиньями (метать)
Mea culpa, mea maxima culpa – моя вина, моя величайшая вина
Media et remedia – способы и средства
Medica mente non medicamentis – лечи умом, а не лекарствами
Medice, cura te ipsum – врач, исцели самого себя
Medicus amicus et servus aegrotorum est – врач – друг и слуга больных
Medicus medico amicus est – врач врачу друг (помощник)
Meliora spero – надеюсь на лучшее
Memento mori – помни о смерти
Mendaci homini verum quidem dicenti credere nоn solemus – лживому человеку мы не верим, даже если он говорит правду
Mensis currentis – текущего месяца
Mens sana in соrроrе sano – в здоровом теле – здоровый дух
Мeо voto – по моему мнению
Minimum – самое малое
Mirabile dictu – достойно удивления
Miserabile dictu – достойно сожаления
Miseris succurrere disce – учись помогать несчастным (больным)
Modus agendi – образ действий
Modus vivendi – образ жизни;
Motu proprio – по собственному побуждению
Multa sunt in moribus dissentanea multa, sine ratione – в обычаях человеческих много разнообразия и много нелепостей
Multum in рarvо – многое в малом
Multum, nоn multa – многое, но не много; глубокое содержание в кратком изложении
Multum vinum bibere, nоn diu vivere – много вина пить не долго жить
Mutatis mutandis – с изменениями, с оговорками
Mutato nomine – под другим названием
N
Natura sanat, medicus curat – природа исцеляет, врач лечит
Ne accesseris in consilium nisi vocatus – не ходи в совет, не будучи приглашенным
Nec plus ultra – дальше некуда, крайняя степень
Nec sutor ultra crepidam – не суди о том, чего не знаешь
Nefas – несправедливость
Nemine contradicente – без возражений, единогласно
Nemo judex in causa sua – никто не судья в своем деле
Nemo nascitur doctus – никто не рождается ученым
Ne noceas, si juvare nоn рotes – не вреди, если не можешь помочь; не вреди больному лишним лечением
Ne quid nimis – не нарушай меры; ничего слишком
Nervus rerum – главное дело; важнейшее средство
Ne varietur – изменению не подлежит
Nihil humani – ничто человеческое (мне не чуждо)
Nihil semper suo statu manet – ничто не остается постоянно в своем состоянии
Nil admirari – ничему не удивляться
Noli me tangere – не тронь меня
Noli nосerе – не вреди
Nomen est omen – имя говорит само за себя
Nomen nescio (N. N.) – некое лицо
Non bis in idem – дважды за одно и то же нельзя наказывать
Non curatur, qui curat – не вылечивается тот, кто имеет заботы (досл.: кто заботится)
Non liquet – не ясно
Non multa, sed multum – не много, но многое
Non omnia passum omnes – не всякий все может
Non omnia possumus – не на все мы способны
Non omnis error stultitia est – не всякая ошибка – глупость
Non progredi est regredi – не идти вперед, значит идти назад
Non scholae, sed vitae discimus – мы учимся нe для школы, a для жизни
Nosce te ipsum – познай самого себя
Nota bene (NB) – обрати внимание; хорошо заметь
Nudis verbis – голословно
Nulla aetas ad discendum sera – учиться никогда не поздно
Nulla dies sine linea – ни одного дня без строчки (Плиний )
Nulla regula sine exceptione – нет правил без исключении
Nullum malum sine aliquo bono – нет худа без добра
Nullus juxra propriam voluntatem incedat – никто не должен входить по своей воле
Nunc plaudite! – теперь аплодируйте!
Nunquam petrorsum, semper ingrediendum – не шагу назад, всегда вперед
O
Omne nimium nocet – все излишнее вредит
Omnes et singulos – вместе и по отдельности
Omne vivum ех ovo – все живое вышло из яйца (Гарвей )
Omnia mea mecum porto – все свое ношу с собой
Omnia praeclara rara – все прекрасное редко
Omnis curatio est vel canonica vel coacta – всяко лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении
Omnium consensu – с общего согласия
Omnium profecto artium medicina nobilissima – из всех наук, безусловно, медицина самая благородная (Гиппократ )
Opera et studio – трудом и старанием
Oportet vivere – надо жить
Optimum medicamentum quies est – покой – наилучшее лeкарство
Orа et labora – молись и трудись
Orа rotundo – во весь голос
Orе uno – единогласно (досл.: одним ртом)
О tempora, о mores! – о времена, о нравы!
Otium cum dignitate – отдых с достоинством, отдых с почетом
P
Panem quotidianum – хлеба насущного
Pars pro toto – часть вместо целого
Parvo contentus – довольствуясь малым
Раuса verba – поменьше слов
Paupertas nоn est vitium – бедность – не порок
Pax vobiscum! – мир вам!
Per aspera ad astra – через тернии к звездам!
Per aversionem – ради отвлечения
Per fas et nefas – правдами и неправдами
Periculum in mora – опасность в промедлении
Perpetuum mobile – вечное движение
Per risum multum cognoscimus stultum – пo беспричинному (букв.: частому) смеху мы узнаем глупца
Per se – само по себе, в чистом виде
Personaliter – лично
Petitio principii – вывод из положения, которое еще нужно доказать
Pia desiderata – заветные мечты, благие пожелания
Plenus venter nоn studet libenter – полное брюхо к ученью глуxo
Poculum, mane haustum, restaurat naturam exhaustam – чаша, выпитая с утра, восстанавливает истощенные силы
Post factum – после события
Post hoc, ergo propter hoc – после этого – значит вследствие этого
Post hoc, nоn est propter hoc – после этого – не значит из‑за этого
Post hominum memoriam – с незапамятных времен
Primum agere – прежде всего действовать (действуй)
Primum nоn nocere – прежде всего не вредить
Primum vivere – прежде всего – жить (жизнь)
Primus inter pares – первый среди равных
Principium et fons – начало и источник
Probatum est – одобрено
Pro bono publico – ради общего блага
Pro die – на день (суточная доза лекарства)
Pro domo meа (sua) – для себя; в личных интересах; в защиту своих дел
Pro dosi – на один прием (разовая доза лекарства)
Pro et contra – за и против
Pro forma – для формы, для приличия, для вида
Pro memoria – для памяти, в память о чем‑либо
Propera pedem – торопись
Propter invidiam – из зависти
Propter necessitatem – вследствие необходимости
Pro ut de lege – законным путем
Pulchre sedens melius agens – рус. – семь раз отмерь, один раз отрежь
Punctum saliens – важный пункт, важное обстоятельство
Q
Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet – Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.
Quantum satis – сколько нужно; вдоволь
Quibuscumque viis – какими бы то ни было путями
Quid prodest – кому это выгодно? Кому это полезно?
Quilibet fortunae suae faber – каждый сам кузнец своего счастья
Qui pro quo – одно вместо другого, путаница, недоразумение
Qui scribit, bis legis – кто пишет, тот дважды читает; кто записывает, тот лучше запоминает
Quis hominum sine vitiis – кто из людей родился без пороков
Quod erat demonstrandum – что и требовалось доказать
Quod licet Jovi, nоn licet bovi – что позволено Юпитеру, то не позволено быку
Quot homines, tot sententiae – сколько голов, столько умов
R
Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces – корни наук горьки. плоды сладки
Rectus in curia – тверд в вере
Rem cum cura age – веди дело заботливо
Remotis testibus – без свидетелей
Repetitio est mater studiorum – повторение – мать учения
Respice finem – предусматривай конец
Restitutio ad integrum – полнoe восстановление
Restrictive et conditionaliter – ограничительно и условно
Ridens verum dicere – смеясь, говорить правду
S
Salus populi suprema lex – благо народа – высший закон
Sancta sanctorum – святая святых
Sapienti sat – разумному достаточно; умный поймет с полуслова
Scelere velandum est scelus – покрывать злодейство – есть злодейство
Scientia potentia est – знание – сила
Sed semel insanivimus omnes – однажды мы все бываем безумны
Semper idem – всегда одно и то же
Semper in motu – всегда в движении, вечное движение
Semper percutiatur leo vorans – пусть лев пожирающий всегда будет поражаем (ср.: пусть поднявший меч от меча и погибнет)
Semper virens – вечная юность
Sensus veris – чувство весны
Sic transit gloria mundi – так проходит земная слава
Similia similibus curantur – подобное излечивается подобным (клин клином вышибается)
Sine ira et studio – без гнева и пристрастия; объективно
Sine morа – без промедления
Sint ut sunt, aut nоn sint – пусть будет так, как есть, или пусть вовсе не будет
Sit tibi terra levis – пусть будет тебе легка земля; напутствие умершим, употребляется в надгробных речах и некрологах
Si vera narretis, non opus sit testibus – если говорите правду, свидетели не нужны
Sol lucet omnibus – солнце светит для всех
Specie – по виду
Spero meliora – надеюсь на лучшее
Spes reconvalescendi – надежда на выздоровление
Sponte sua – по собственному желанию, добровольно
Statim atque instanter – тотчас и немедленно
Status praesens – настоящее положение
Surge et age! – поднимись и действуй!
Sursum corda! – выше голову!
Suum cuique – каждому свое
T
Tempora mutantur et nos mutantur in illis – времена меняются и мы меняемся вместе с ними (Овидий )
Tempori parce – береги время
Tempus nemini – время никого (не ждет)
Terra incognita – неведомая земля; неизведанная область
Tertium nоn datur – третьего не дано
Tota re perspecta – приняв все во внимание
Tradidit mundum disputationibus – споры погубили мир
Tres faciunt collegium – трое составляют коллегию (собрание)
Tuto, cito, jucunde – безопасно, быстро, приятно
U
Ubi concordia – ibi victoria – где согласие – там победа
Ubi pus, ibi incisio – где гной, там paзpeз
Ultima ratio – последний довод; решительный аргумент
Umbram suam metuit – своей тени боится
Una hirundo nоn facit ver – одна ласточка не делает весны
Unus dies gradus est vitae – один день – ступенька в лестнице жизни
Usus est optimus magister – опыт – наилучший учитель
Ut quisque est doctissimus, ita est modestissimus – кто умнее, тот скромнее
Ut salutas, ita salutaberis – как аукнется, так и откликнется (досл: как приветствуешь ты, так будут приветствовать и тебя)
Ut supra – как сказано выше
V
Vae victis – горе побежденному
Venienti occurrite morbo – предупреждай приближающуюся болезнь
Veni, vidi, vici – пришел, увидел, победил
Verba magistri – слова учителя
Verbatim – слово в слово
Verbum movet, exemplum trahit – слово волнует, пример увлекает
Verus amicus amici nunquam obliviscitur – истинный друг никогда не забывает друга
Veto – запрещаю
Via scientiarum – путь к знаниям; дорога знаний
Vice versa – наоборот, обратно
Vinum locutum est – говорило вино
Vires unitae agunt – силы действуют совместно
Viribus unitis – соединенными усилиями
Vir magni ingenii – человек большого ума
Vis medicatrix naturae – целебная сила природы
Vita sine libertate, nihil – жизнь без свободы – ничто
Vita sine litteris – mors est – жизнь без науки – смерть
Vox audita latet, littera scripta manet – сказанное слово исчезает, написанная буква остается
www.lingualatina.ru
Латинский язык — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Lapis niger (букв. Чёрный камень) — один из наиболее ранних памятников с надписью на латинском языке.Лати́нский язы́к (lingua latina), или латы́нь, — язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (является мёртвым языком).
Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.
В наши дни латинский язык является официальным языком государства Святой Престол (город-государство Ватикан), а также Римско-Католической церкви и других католических церквей.
Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение (см. также международная лексика).
Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.
Латинский язык вместе с оскским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье.
В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.
[править] Архаическая латынь
Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н. э. В начале I тыс. до н. э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium), расположенной на западе средней части Апеннинского полуострова, по нижнему течению Тибра. Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык — латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).
Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI — началу V веков до н. э. Это найденная в 1978 посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н. э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 до н. э. К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III — начала II века до н. э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха.
Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245-184 до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна — в отрывках. Впрочем, следует заметить, что словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни I века до н. э. — начала I века н. э.
[править] Классическая латынь
Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона (106-43 до н. э.) и Цезаря (100-44 до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия (70-19 до н. э.), Горация (65-8 до н. э.) и Овидия (43 до н. э. — 18 н. э.).
Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.
К концу II века до н. э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян — кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии). Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до н. э. и было завершено в самом конце 50-х годов I века до н. э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51 до н. э.). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами, обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна. Цезарь совершает также два похода в Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55 и 54 до н. э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами). Только спустя 100 лет, в 43 н. э., Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились здесь до 407. Т. о., в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476, племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.
[править] Постклассическая латынь
От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т. н. эпоха ранней империи). Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но т. к. выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.
[править] Поздняя латынь
В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III-VI века — эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры — преимущественно историков и христианских богословов — находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам.
[править] Средневековая латынь
[править] Стилистические особенности литургической латыни
Поскольку на греческом языке были написаны книги Нового Завета, в первые десятилетия христианства он оставался основным языком богослужения в Риме; однако при Папе св. Викторе I (189—199) здесь был осуществлен переход на латынь. Для христианской латыни характерно заимствование большого количества греческой и, отчасти, древнееврейской лексики, наличие неологизмов, большое влияние разговорного, с точки зрения античной традиции, стиля. В то же время непосредственно в богослужебных текстах используются многие слова собственно латинского происхождения и языковые конструкции, уже ко времени составления этих текстов являвшиеся архаическими, что превращает литургическую латынь в сакральный язык, отличный от разговорного (например, вместо более распространенного в разговорной речи христиан глагола oro — «молиться» — употребляется древнее precor, вместо греческого слова episcopus — традиционные официальные римские термины pontifex и antistes; вместо греческого presbyter — римское praesul). Торжественный стиль богослужебной латыни, весьма отличный от разговорного, представляет собой гармоничное сочетание библейского и древнеримского слога.
[править] Латинский язык в биологии
Латинский язык в биологии можно рассматривать как самостоятельный научный язык, произошедший от латинского языка эпохи Возрождения, но обогащённый множеством слов, заимствованных из греческого и других языков. Кроме того, многие слова латинского языка употребляются в биологических текстах в новом, специальном смысле. Грамматика в латинском биологическом языке является упрощённой. Алфавит дополнен: в отличие от классической латыни, используются буквы «j», «k», «w».
Современные Кодексы биологической номенклатуры требуют, чтобы научные названия живых организмов были по форме латинскими, то есть были написаны буквами латинского алфавита и подчинялись правилам латинской грамматики, вне зависимости от того, из какого языка они заимствованы.
[править] Влияние на другие языки
Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности — так называемая вульгарная латынь (в значении — народная) — явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских. К ним принадлежит итальянский язык, создавшийся на территории Апеннинского полуострова в результате исторического изменения латинского языка, французский и провансальский языки, развившиеся в бывшей Галлии, испанский и португальский — на Пиренейском полуострове, ретороманский — на территории римской колонии Реции (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии), румынский — на территории римской провинции Дакии (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие, из которых следует особо отметить сардинский язык, как наиболее близкий к классической латыни из всех современных романских языков.
При общности происхождения романских языков между ними в настоящее время имеются и значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоёванные территории на протяжении целого ряда веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами. Известный отпечаток на возникавшие родственные романские языки наложило также различие в исторической судьбе территорий, на которых они формировались в течение длительного времени.
Тем не менее все романские языки сохраняют в своей лексике, а также, хотя и в значительно меньшей степени, в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка представляет дальнейшее развитие форм глагола, намечавшееся уже в народной латыни. В период формирования французского литературного языка на него оказал сильное влияние латинский синтаксис, под воздействием которого сформировались во французской грамматике правила согласования и последовательности времен, обособленные причастные конструкции, инфинитивные обороты.
Попытки римлян подчинить себе германские племена, неоднократно предпринимавшиеся на рубеже I века до н. э. и I века н. э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная. Об этом напоминают названия немецких городов: Кёльн (нем. Köln, от лат. colonia — поселение), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes — букв. стекающиеся, Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra), Вена (от лат. vindobona) и др.
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров, col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester).
Завоевание Британии в V-VI веках германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян.
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения Западной Римской империи (традиционная дата — 476). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном Франкском королевстве (образованном в конце V века), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей (Карл Великий принял в 800 титул императора), распалось в середине IX века (в 843) на самостоятельные государства Западной Европы — Италию, Францию и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом преподавания школьного. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в Средние века осущесвился переход законодательства на национальные языки (как например во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейские языки, прежде всего в качестве научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии. В России до XVIII в. как источник терминологии использовался церковнославянский и (в меньшей степени) греческий язык; однако начиная с петровских времен начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей — через новоевпропейские языки. Следует отметить впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни, частью непосредственно, частью через посредство греческого («цесарь» или «царь», «кобыла», «баня», «палата», «легион»). В области грамматики, латинское происхождение имеет славянский суффикс -арь (лат. -arius), обозначающий человека, выполняющего какую-то постоянную функцию (мыт-арь, ключ-арь, врат-арь и пр.).
На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания Англии в XI веке французскими норманнами (нормандцами). Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского.
Средневековая латынь достаточно далеко ушла от классических образцов, и в XIV в. в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали «кухонной латынью». Гуманисты активно говорили и писали на латинском языке; для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке Томаса Мора (1478—1535) в Англии, Эразма Роттердамского (1466—1536) — в Голландии, Томмазо Кампанеллы (1568—1639) — в Италии. Латинский язык остается в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Однако в то же время, Реформация, секуляризация культурной жизни и т. п. явления все более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые языки. В дипломатии, латынь вытесняется французским языком: Вестфальский мирный договор 1648 г. был первым документом такого рода, написанным не на латыни.
Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе стал в 1503 широко известен в Европе отчёт Америго Веспуччи об открытии Нового света; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — Нерчинский договор 1689. По-латыни писали свои сочинения голландский философ Спиноза (1632—1677), английский учёный Ньютон (1643—1727), Ломоносов (1711—1765) и многие др. Однако после французской революции университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX в. латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В XX веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви), но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка в качестве международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.
Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.
[править] Произношение и орфография
Латинский язык, как и русский, является преимущественно синтетическим. Это означает, что грамматические категории выражаются словоизменением (склонение, спряжение), а не служебными словами. Латынь имеет 5 типов склонения и 4 типа спряжения.
[править] Склонение
В латинском языке насчитывается 6 падежей:
Как в русском, есть три рода:
- Мужской (masculinum)
- Женский (femininum)
- Средний (neutrum)
[править] Спряжение
Глаголы латинского языка имеют 6 временных форм, 3 наклонения, 2 залога, 2 числа и 3 лица.
Времена латинского глагола:
Наклонения:
Залог:
Число:
Лицо:
[править] Популярные заимствования
- Ярхо В. Н.; Лобода В. И.; Кацман Н. Л. Латинский язык. М.: Высшая школа, 1994.
- Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 1976.
- А. В. Подосинов, А. М. Белов, Русско-латинский словарь, М., 2000.
- Белов А. М. Ars Grammatica. Книга о латинском языке. 2-е изд. М.: ГЛК Ю. А. Шичалина, 2007.
- Белов А. М. Латинское ударение. М.: Academia, 2009.
- Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений. Новосибирск, 1975.
- Мирошенкова В. И., Федоров Н. А. Учебник латинского языка. 2-е изд. М., 1985.
- Подосинов А.В, Щавелева Н. И. Введение в латинский язык и античную культуру. М., 1994—1995.
- Нисенбаум М. Е. Латинский язык. Эксмо, 2008
- Козлова Г. Г. Самоучитель латинского языка. Флинта Наука, 2007.
arquivo.pt
Классическая латынь - это... Что такое Классическая латынь?
Lapis Niger (букв. Чёрный камень) — один из наиболее ранних памятников с надписью на латинском языке.
Лати́нский язы́к (лат. lingua latina), или латы́нь, — язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (хотя людей с родным латинским уже как минимум полтора тысячелетия нет, следовательно, он должен считаться мёртвым языком).
Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.
В наши дни латинский язык является официальным языком государства Святой Престол (город-государство Ватикан), а также Римско-Католической церкви и других католических церквей.
Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение (см. также международная лексика).
Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.
История
Латинский язык вместе с оскским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье.
В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.
Архаическая латынь
Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н. э. В начале I тыс. до н. э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium), расположенной на западе средней части Апеннинского полуострова, по нижнему течению Тибра. Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык — латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).
Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI — началу V веков до н. э. Это найденная в 1978 посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н. э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 до н. э. К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III — начала II века до н. э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха.
Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245-184 до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна — в отрывках. Впрочем, следует заметить, что словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни I века до н. э. — начала I века н. э.
Классическая латынь
Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона (106-43 до н. э.) и Цезаря (100-44 до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия (70-19 до н. э.), Горация (65-8 до н. э.) и Овидия (43 до н. э. — 18 н. э.).
Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.
К концу II века до н. э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян — кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии). Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до н. э. и было завершено в самом конце 50-х годов I века до н. э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51 до н. э.). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами, обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна. Цезарь совершает также два похода в Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55 и 54 до н. э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами). Только спустя 100 лет, в 43 н. э., Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились здесь до 407. Т. о., в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476, племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.
Постклассическая латынь
От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т. н. эпоха ранней империи). Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но т. к. выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.
Поздняя латынь
В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III-VI века — эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры — преимущественно историков и христианских богословов — находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам.
Средневековая латынь
Стилистические особенности литургической латыни
Поскольку на греческом языке были написаны книги Нового Завета, в первые десятилетия христианства он оставался основным языком богослужения в Риме; однако при Папе св. Викторе I (189—199) здесь был осуществлен переход на латынь. Для христианской латыни характерно заимствование большого количества греческой и, отчасти, древнееврейской лексики, наличие неологизмов, большое влияние разговорного, с точки зрения античной традиции, стиля. В то же время непосредственно в богослужебных текстах используются многие слова собственно латинского происхождения и языковые конструкции, уже ко времени составления этих текстов являвшиеся архаическими, что превращает литургическую латынь в сакральный язык, отличный от разговорного (например, вместо более распространенного в разговорной речи христиан глагола oro — «молиться» — употребляется древнее precor, вместо греческого слова episcopus — традиционные официальные римские термины pontifex и antistes; вместо греческого presbyter — римское praesul). Торжественный стиль богослужебной латыни, весьма отличный от разговорного, представляет собой гармоничное сочетание библейского и древнеримского слога.
Латинский язык в биологии
Латинский язык в биологии можно рассматривать как самостоятельный научный язык, произошедший от латинского языка эпохи Возрождения, но обогащённый множеством слов, заимствованных из греческого и других языков. Кроме того, многие слова латинского языка употребляются в биологических текстах в новом, специальном смысле. Грамматика в латинском биологическом языке является упрощённой. Алфавит дополнен: в отличие от классической латыни, используются буквы «j», «k», «w».
Современные Кодексы биологической номенклатуры требуют, чтобы научные названия живых организмов были по форме латинскими, то есть были написаны буквами латинского алфавита и подчинялись правилам латинской грамматики, вне зависимости от того, из какого языка они заимствованы.
Влияние на другие языки
Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности — так называемая вульгарная латынь (в значении — народная) — явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских. К ним принадлежит итальянский язык, создавшийся на территории Апеннинского полуострова в результате исторического изменения латинского языка, французский и провансальский языки, развившиеся в бывшей Галлии, испанский и португальский — на Пиренейском полуострове, ретороманский — на территории римской колонии Реции (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии), румынский — на территории римской провинции Дакии (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие, из которых следует особо отметить сардинский язык, как наиболее близкий к классической латыни из всех современных романских языков.
При общности происхождения романских языков между ними в настоящее время имеются и значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоёванные территории на протяжении целого ряда веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами. Известный отпечаток на возникавшие родственные романские языки наложило также различие в исторической судьбе территорий, на которых они формировались в течение длительного времени.
Тем не менее все романские языки сохраняют в своей лексике, а также, хотя и в значительно меньшей степени, в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка представляет дальнейшее развитие форм глагола, намечавшееся уже в народной латыни. В период формирования французского литературного языка на него оказал сильное влияние латинский синтаксис, под воздействием которого сформировались во французской грамматике правила согласования и последовательности времен, обособленные причастные конструкции, инфинитивные обороты.
Попытки римлян подчинить себе германские племена, неоднократно предпринимавшиеся на рубеже I века до н. э. и I века н. э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная. Об этом напоминают названия немецких городов: Кёльн (нем. Köln, от лат. colonia — поселение), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes — букв. стекающиеся, Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra), Вена (от лат. vindobona) и др.
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров, col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester).
Завоевание Британии в V-VI веках германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян.
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения Западной Римской империи (традиционная дата — 476). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном Франкском королевстве (образованном в конце V века), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей (Карл Великий принял в 800 титул императора), распалось в середине IX века (в 843) на самостоятельные государства Западной Европы — Италию, Францию и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом преподавания школьного. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в Средние века осущесвился переход законодательства на национальные языки (как например во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейские языки, прежде всего в качестве научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии. В России до XVIII в. как источник терминологии использовался церковнославянский и (в меньшей степени) греческий язык; однако начиная с петровских времен начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей - через новоевпропейские языки. Следует отметить впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни, частью непосредственно, частью через посредство греческого («цесарь» или «царь», «кобыла», «баня», «палата», «легион»). В области грамматики, латинское происхождение имеет славянский суффикс -арь (лат. -arius), обозначающий человека, выполняющего какую-то постоянную функцию (мыт-арь, ключ-арь, врат-арь и пр.).
На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания Англии в XI веке французскими норманнами (нормандцами). Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского.
Средневековая латынь достаточно далеко ушла от классических образцов, и в XIV в. в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали «кухонной латынью». Гуманисты активно говорили и писали на латинском языке; для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке Томаса Мора (1478—1535) в Англии, Эразма Роттердамского (1466—1536) — в Голландии, Томмазо Кампанеллы (1568—1639) — в Италии. Латинский язык остается в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Однако в то же время, Реформация, секуляризация культурной жизни и т.п. явления все более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые языки. В дипломатии, латынь вытесняется французским языком: Вестфальский мирный договор 1648 г. был первым документом такого рода, написанным не на латыни.
Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе стал в 1503 широко известен в Европе отчёт Америго Веспуччи об открытии Нового света; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — Нерчинский договор 1689. По-латыни писали свои сочинения голландский философ Спиноза (1632—1677), английский учёный Ньютон (1643—1727), Ломоносов (1711—1765) и многие др. Однако после французской революции университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX в. латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В ХХ веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви), но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка в качестве международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.
Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.
Произношение и орфография
Морфология
Латинский язык, как и русский, является преимущественно синтетическим. Это означает, что грамматические категории выражаются словоизменением (склонение, спряжение), а не служебными словами. Латынь имеет 5 типов склонения и 4 типа спряжения.
Склонение
В латинском языке насчитывается 6 падежей:
Как в русском, есть три рода:
- Мужской (masculinum)
- Женский (femininum)
- Средний (neutrum)
Спряжение
Глаголы латинского языка имеют 6 временных форм, 3 наклонения, 2 залога, 2 числа и 3 лица.
Времена латинского глагола:
Наклонения:
Залог:
- Действительный (genus activum)
- Страдательный (genus passivum)
Число:
Лицо:
- Первое
- Второе
- Третье
См. также
Популярные заимствования
Литература
- Ярхо В. Н.; Лобода В. И.; Кацман Н. Л. Латинский язык. М.: Высшая школа, 1994.
- Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 1976.
- А. В. Подосинов, А. М. Белов, Русско-латинский словарь, М., 2000.
- Белов А. М. Ars Grammatica. Книга о латинском языке. 2-е изд. М.: ГЛК Ю.А.Шичалина, 2007.
- Белов А. М. Латинское ударение. М.: Academia, 2009.
- Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений. Новосибирск, 1975.
- Мирошенкова В. И., Федоров Н. А. Учебник латинского языка. 2-е изд. М., 1985.
- Подосинов А.В, Щавелева Н. И. Введение в латинский язык и античную культуру. М., 1994—1995.
- Нисенбаум М. Е. Латинский язык. Эксмо, 2008
- Козлова Г. Г. Самоучитель латинского языка. Флинта Наука, 2007.
Ссылки
Википедия содержит разделна латинском языкеla:Pagina prima
Wikimedia Foundation. 2010.
med.academic.ru
Латинский язык, алфавит и произношение — Linguapedia
В V в. до н. э. латинский язык (самоназвание Lingua Latina) был одним из многих италийских языков, распространенных в центральной части Италии. Латынь использовалась в области, известной под названием Лаций (современное название – Лацио), а Рим был одним из городов этой области. Самые ранние надписи на латинском языке датируются VI в. до н. э. и сделаны с использованием алфавита на основе этрусского письма.
Постепенно влияние Рима распространилось на другие части Италии, а через них – в Европу. Со временем Римская империя захватила Европу, Северную Африку и Средний Восток. Во всех уголках империи латынь стали использовать в качестве языка закона и власти, а также, во всевозрастающей мере, языка повседневной жизни. Римлянам была присуща грамотность, и многие из них читали труды известных латинских авторов.
Тем временем, в восточной части Средиземноморья греческий язык оставался лингва франка, и образованные римляне владели двумя языками. Самые первые известные нам примеры латинской литературы – это переводы греческих пьес и руководства по земледелию Катона на латинский язык, датируемые 150 г. до н. э.
Классический латинский язык, который использовался в ранних произведениях латинской литературы, во многом отличался от разговорной, так называемой вульгарной латыни. Тем не менее, некоторые писатели, включая Цицерона и Петрония, использовали в своих трудах именно вульгарную латынь. С течением времени разговорные варианты латинского языка всё больше отдалялись от литературного стандарта и постепенно на их основе появились италийские/романские языки (итальянский, французский, испанский, португальский, румынский, каталанский и др.).
Даже после распада Западной Римской империи в 476 г. латинский язык продолжали использовать в качестве литературного языка в Западной и Центральной Европе. Появилось огромное количество средневековой латинской литературы разнообразных стилей – от научных трудов ирландских и англо-саксонских писателей до простых сказок и проповедей, предназначенных для широкой общественности.
На протяжении XV в. латинский язык начал утрачивать свое доминантное положение и звание главного языка науки и религии в Европе. В значительной степени его заменили письменные варианты местных европейских языков, многие из которых произошли от латыни или же ощутили на себе ее влияние.
Современный латинский язык использовался Римско-католической церковью до середины XX в., и в настоящее время, в некоторой степени, продолжает свое существование, особенно в Ватикане, где он признан одним из официальных языков. Латинская терминология активно используется биологами, палеонтологами и другими учеными для названия видов и препаратов, а также врачами и юристами.
Латинский алфавит
Римляне использовали всего 23 буквы для письма на латинском языке:
В латыни не существовало строчных букв. Буквы I и V могли использоваться как согласные и гласные. Буквы K, X, Y и Z использовались только для написания слов греческого происхождения.
Буквы J, U и W были добавлены в алфавит позже для письма на других языках, не латыни.
Буква J является вариантом I и впервые была введена в использование Пьером де ла Рамэ в XVI в.
Буква U является вариантом V. В латинском языке звук /u/ обозначался буквой v, например IVLIVS (Julius).
Первоначально буква W была удвоенной буквой v (vv) и впервые была использована древнеанглийскими писцами в VII в., хотя более общепринятой для передачи на письме звука /w/ была руническая буква Wynn (Ƿ). После нормандского завоевания буква W стала более популярной и к 1300 г. полностью заменила букву Wynn.
Реконструированная фонетическая транскрипция классического латинского языка
Гласные и дифтонги
Согласные
Примечания
- Долгота гласных не отображалась на письме, хотя в современных редакциях классических текстов для обозначения долгих гласных используется макрон (ā).
- Произношение кратких гласных в срединной позиции отличается: E [ɛ], O [ɔ], I [ɪ] и V [ʊ].
Фонетическая транскрипция церковного латинского языка
Гласные
Дифтонги
Согласные
Примечания
- Удвоенные гласные произносятся отдельно
- C = [ʧ] перед ae, oe, e, i или y, и [k] в любых других позициях
- G = [ʤ] перед ae, oe, e, i или y, и [g] в любых других позициях
- H не произносится, кроме слов mihi и nihil, где произносится звук /k/
- S = [z] между гласными
- SC = [ʃ] перед ae, oe, e, i или y, и [sk] в любых других позициях
- TI = [tsi] перед гласной a и после всех букв, кроме s, t или x, и [ti] в любых других позициях
- U = [w] после q
- V = [v] в начале слога
- Z = [gs] в начале слова перед гласными, и [ks] перед согласными или в конце слова.
Читайте также:
linguapedia.info