Красивые фразы на итальянском с переводом – 2. Хорошего дня на итальянском


хорошего дня - Перевод на итальянский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И тебе хорошего дня, Пит.

Да, хорошего дня, любезный.

Спасибо, и хорошего дня.

Хорошего дня, мама.

Тебе хорошего, хорошего дня.

Нет, тебе хорошего дня, Фред.

Я сказал хорошего дня, сэр.

Эй, Дейл, хорошего дня.

Я сказала "хорошего дня".

Да, хорошего дня, уважаемый.

У меня много дел, поэтому хорошего дня.

Всё, спасибо, хорошего дня!

Я сказала тебе, хорошего дня!

Хорошего дня, джентльмены и спасибо вам что сделали меня счастливым чиновником.

Buona giornata, signori, e grazie per avermi reso un impiegato statale felice.

Хорошего дня. Веселитесь, детишки.

Хорошего дня, мои верные други.

Я сказал: "Хорошего дня"

Если ты посмотришь, внизу записки написано "Хорошего дня".

Вот, хорошего дня, сер.

хорошего дня, джентльмены.

context.reverso.net

все приветствия с транскрипцией и переводом

Это только кажется, что разговорная речь приветствий итальянцев ограничена исключительно «Ciao!» Сегодня мы изучим все приветствия по-итальянски с транскрипцией и переводом.

Несколько месяцев назад я пришла работать в новый офис. После длительного тайм-аута это было одновременно и здорово, и страшно. Мои новые коллеги искренне удивили меня тем, что всегда улыбаются, всегда здороваются, говорят слова прощания в конце рабочего дня и извиняются, если есть необходимость.

Каким приятным теперь становится утро, когда тебе с улыбкой говорят «Доброе утро!», а в пятницу вечером вместе со словами «До свидания!» ты слышишь пожелания хорошо провести выходные. Согласитесь, к хорошему быстро привыкаешь. Есть в этих словах-пожеланиях и интонациях, с которыми их произносят, особая мелодика, магия, и ты тоже начинаешь улыбаться и отвечать «До встречи!», «Всего доброго!»

А знаете, говорить тоже самое по-итальянски не менее приятно и не менее красиво. Это только кажется, что словарный запас приветствий и прощаний итальянцев ограничен исключительно «Ciao!». Короткое слово, а завоевало практически весь европейский мир.

Давайте познакомимся с историей этого приветствия поближе. Появилось оно в венецианском диалекте и вначале звучало как «s’ciao vostro», а до этого «schiavo vostro». Если дословно перевести словосочетания, получится «ваш раб» или «к ваши услугам».

Однако с незнакомыми людьми так не здороваются. Слово «ciao» употребляется между членами семьи, родственниками или друзьями.

Правило 1: Не злоупотребляйте приветствием «ciao» с незнакомыми людьми.

Традиционное приветствие итальянцев и второе по популярности после «чао» – Salve [сальвэ]. Это слово пришло из латинского языка, так приветствовали друг друга во времена Римской империи, а сегодня используется в ситуациях, когда вы не знаете людей, с которыми начали общаться.

Если вы вдруг забыли, как сказать «Здравствуйте», желайте доброго дня – Buongiorno [буонджорно]. Запоминается словосочетание очень легко: buono [буоно] – хороший, giorno [джорно] – день. По этому же принципу строятся другие приветствия и фразы прощания.

Правило 2: Buongiorno можно говорить, как утром, так и днем. День у итальянцев начинается после полудня, но стоит запомнить и еще одно пожелание доброго дня – Buon pomeriggio [буон помериджо].

Именно пожелание доброго дня спасло меня от голода в Брюсселе. Я долго бродила по старинным улочкам города в поисках уютного ресторана. Вокруг на открытых террасах сидели люди, перед ними стояли аппетитные тарелки с блюдами, но в тот момент я хотела только одного – большую порцию мясной душистой лазаньи. И, о спасение, среди французского говора и английских перекличек таких же иностранцев, как и я, услышала долгожданное Buongiorno! Итальянское кафе находилось совсем рядом. Я тоже поздоровалась, и мое приветствие стало ключиком к прекрасному и вкусному обеду.

Вообще, пожелание чего-то хорошего – в стиле Италии. Это и хорошее воскресенье – Buona domenica (буона доменика] (в итальянском слове «воскресенье» ударение делаем на 2-м слоге), и хорошие выходные – Buon fine settimana [буон фине сеттимана] (дословно «хорошего конца недели»), и пожелания отлично провести отпуск – Buona vacanza! [буона ваканца].

Но день, как вы знаете, проходит очень быстро. Наступает долгожданный для многих вечер – время, когда можно встретиться с друзьями, посидеть в любимом ресторане или, наоборот, провести время в кругу семьи. Итальянский вечер наступает после 17 часов и говорится как Buonasera [буонасера].

Правило 3: Buonasera говорим после 17 часов вечера. Оно плавно переходит в пожелание доброй ночи – Buonanotte [буонанотте].

Честно признаюсь, с хорошими людьми и с друзьями я очень не люблю прощаться. Однако оттягивать этот момент не имеет смысла, а уходить по-английски не попрощавшись как-то неприлично. В итальянском языке есть немало вариантов слов прощания. Например, знакомое нам уже Ciao! – «Пока», очень яркое и эмоциональное Arrivederci! [арриведерчи] – «До свидания!». Планируете увидите с друзьями позже, говорите A presto! [а престо], A dopo [а допо] – «до скорого»,  или просто Ci vediamo! [чи ведьямо] – «Увидимся!»

Кажется, на этом искусство вежливости себя исчерпало? Пожалуй, не совсем. Хотя бы потому, что знакомство с итальянцами на этом не закончится. Особенно, если вас пригласят в гости. Первое, что вы услышите – Benvenuto! [бэнвенуто] – «Добро пожаловать!». А что произойдет потом – узнаете в следующий раз. A presto!

Facebook

Вконтакте

Одноклассники

italy4.me

Как сказать по-итальянски ...

Путешествие
Где находится справочное бюро? Dov’è l’uficcio d’informazioni? [дОвэ луффИчо динформацьйОни]
Где находится расписание? Dove si trova l’orario? [дОвэ си трОва лорАрио]
Где я могу получить багаж? Dove posso ritirare il bagaglio? [дОвэ пОссо ритирАрэ иль багальё]
Где находится туалет? Dove si trova il bagno? [дОвэ си трОва иль бАньё]
Как добраться до аэропорта? Come si fa ad arrivare all’aeroporto? [кОмэ си фа ад арривАрэ аляэропОрто]
Объявлена регистрация на рейс № … È annunciata la registrazione del volo numero … [Э анунчАта ла рэгистрациОнэ дэл вОло нУмеро …]
Я бы хотел(а) место возле окна. Per favore vorrei un posto al finestrino. [пЭр фавОрэ ворЭй ун пОсто аль финэстрИно]
Я бы хотел(а) место у прохода. Per favore vorrei un posto al corridoio. [пЭр фавОрэ ворЭй ун пОсто аль корридОйё]
Уже объявили посадку? È gia annunciato l’imbarco? [э джа аннунчАто лимбАрко]
Я опоздал(а) на самолет. Ho perso l’aereo. [о пЭрсо лаЭрэо ]
Этот рейс отложен (задерживается). Questo volo è stato rimandato. [куЭсто вОло э стАто римандАто]
Рейс отменен. Il volo è stato cancellato. [иль вОло э стАто канчэлАтто]
Где посадка на рейс номер…? Dov’è l’imbarco del volo numero …? [дОвэ лимбАрко дэл вОло нУмеро …]
Где выход на посадку? Dov’è il gate di imbarco? [дОвэ иль гэйт ди имбАрко]
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды Potrebbe portarmi un bicchiere d’acqua? [потрЭббэ портАрми ун биккьЕрэ дАкуа]
Как добраться до вокзала? Come si fa ad arrivare alla stazione? [кОмэ си фа ад арривАрэ Алла стациОнэ]
Поезд отправляется с платформы … Il treno parte dal binario … [иль трЭно пАртэ даль бинАрио …]
Какая следующая станция? Qual è la fermata successiva? [куАл э ла фэрмАта суччессИва]
Как называется эта станция? Come si chiama questa stazione? [кОмэ си къЯма куЭста стацьОнэ]
Поезд опаздывает (отменен). Il treno è in ritardo (concellato). [трЭно э ин ритАрдо (кончеллАто)]
купе lo scompartimento [ло скомпартимЭнто]
вагон la carrozza [ла каррОцца]
Где можно купить билет на теплоход? Dove potrei comprare un biglietto per la motonave? [дОвэ потрЭй компрАрэ ун бильЕтто пэр ла мотонАвэ]
каюта la cabina [ла кабИна]
спасательная лодка la scaluppa di salvataggio [ла шалУппа ди салватАджо]
Мне плохо. У вас есть что-нибудь от тошноты? Sto male. Avete qualcosa per la nausea? [сто мАле авЭтэ куалькОза пэр ла наУзэа]
У вас есть что-нибудь от головной боли? Avete qualcosa per il mal di testa? [авЭтэ куалькОза пэр иль маль ди тЭста]

www.tania-soleil.com

Как сказать "здравствуйте" по-итальянски? Слова и фразы, необходимые для туриста в Италии :: SYL.ru

Отправляясь на Апеннинский полуостров, Сардинию или Сицилию, будьте готовы, что встретите радушный прием от местных жителей. Всюду вы будете слышать слово "здравствуйте" по-итальянски, встречать улыбки и приветственные жесты. В статье будет рассказано, какие слова необходимо знать туристу, чтобы продемонстрировать доброжелательное отношение в ответ.

Ciao

Самое распространенное приветствие в солнечной сридеземноморской стране - это ciao. Оно известно любому европейцу и является крайне популярным в любой точке мира, где можно обнаружить выходцев из Италии. Любопытно, что это же слово часто используется и при прощании. Его аналогом в русском языке является "привет".

Как звучит "здравствуйте" по-итальянски в русской транскрипции? "Чао", узнали? Вы наверняка слышали это слово не один раз. Оно пришло в итальянский из венецианского диалекта и изначально звучало как schiavo vostro, что в переводе означает "к услугам" или "ваш раб".

Приветствие принято использовать только в кругу знакомых людей: семьи, коллег, соседей. Оно применимо ко всем, к кому бы русский обращался на "ты". Его можно дополнить, обозначив круг лиц или конкретного человека, кому адресовано приветствие:

В первом случае приветствие адресовано всем, во-втором - ребятам.

Salve

Какие есть еще варианты? Как сказать "здравствуйте" по-итальянски? Вторым по частоте употребления является слово salve ("сальве"). Приветствие удобно тем, что применяется безотносительно времени суток и уместно для малознакомых и незнакомых людей. Это очень важно, ибо в Италии принято здороваться везде: на улице, в магазинах, барах, разного рода учреждениях.

Слово имеет латинское происхождение и является производным от глагола salvare ("сальваре"). Его дословный перевод выглядит следующим образом: "здравствовать". Поэтому оно больше соответствует русскому аналогу. Как и ciao, salve используют при прощании, что не должно вызывать удивления.

Buongiorno

Предлагаем вниманию читателя одну из наиболее вежливых форм приветствия, которая уместна как утром, так и днем. Последний принято отсчитывать после полудня. "Здравствуйте" по-итальянски читается как "буонджорно" и состоит из двух слов: "хороший" - buono и "день" - перевод слова giorno. Распространена и вторая форма этого же приветствия - buono giornata (буоно джорната).

Слова могут восприниматься и как прощание, на чем следует заострить свое внимание. Все будет зависить от контекста и обстоятельств.

К подобному приветствию уместно добавить адресата:

Для обозначения времени после полудня до наступления вечера часто применяется и слово pomeriggio (помериджио), поэтому допустимо приветствие - buon pomeriggio. Оно особенно распространено в ряде регионов страны. Например, в Болонье.

Пожелание всего хорошего и удачного времени суток - в стиле итальянцев. Поэтому производными будут фразы с указанием времени дня, а также конкретного периода. Например, отпуска, выходных дней и т. д. Рассмотрим подробнее.

Buonasera и другие варианты

Вечернее время у итальянцев начинается с пяти часов. В это время "здравствуйте" на итальянском языке будет звучать как buonasera (буонасэра) - "добрый вечер". При расставании можно сказать и buona serata (буона сэрата).

Пожелание доброй ночи будет выглядеть следующим образом: buonanotte (буонаноттэ). Любопытно, что оно может выступать в форме целого идиоматического выражения и обозначать буквально целую фразу - "пора кончать с этим гиблым делом".

Какие еще периоды для пожеланий выделяют итальянцы?

Кстати, от buongiorno есть производное, которое носит неформальный характер. Его часто можно слышать от представителей молодежной субкультуры - buondi (буонди).

Pronto

В подзаголовке приведено приветствие, которое используется по телефону и звучит аналогом "здравствуйте" по-итальянски. Произношение данного слова - "пронто". Каков же его дословный перевод? По сути, это краткое прилагательное, означающее "готов". В контексте оно звучит как приглашение продолжить разговор, ибо абонент имеет возможность и желание общаться по телефону.

Любопытно, что употребляется оно обеими сторонами. Звонящий использует данное приветствие, словно спрашивая, насколько вовремя для абонента раздался звонок. Лишь услышав в ответ ожидаемое pronto, он словно получает добро на продолжение диалога.

Чем уместно завершить беседу? Можно использовать приветствия, которые уже приводились выше, а также следующие слова:

Вопросы-приветствия

В русском языке приветственное обращение возможно заменить вопросом. Например, "как дела"? Подобные фразы есть в любом языке, но они не отменяют "здравствуйте" по-итальянски. Как правило, их используют после слов ciao или buongiorno:

Вопросов может быть еще великое множество, но мы остановились на самых употребляемых. Ниже будут приведены наиболее распространенные варианты ответов.

Ответы на вопросы-приветствия

Часто на улицах Италии можно услышать такой приветственный диалог:

- Ciao!

- Ciao amico!

- Come stai?

- Bene grazie!

- A dopo!

- Ciao!

Новое слово - amico ("амико"), означающее в переводе - "друг". На примере мы видим, как по-итальянски "здравствуйте". Русскими буквами - "чао"! Такое приветствие применимо к знакомым людям, с которыми происходит общение на "ты", поэтому в диалоге уместно слово "друг". Нас интересует ответ на вопрос "как дела?". Партнер по общению использует выражение bene gracie (бене грациэ), что дословно переводится как "спасибо, хорошо".

Рассмотрим и другие распространенные варианты:

Как правило, итальянцы приветливы и позитивны. Они редко рассказывают о своих горестях во время случайных встреч со знакомыми. А какие слова используются в том случае, если турист оказывается в гостях?

Benvenuto и другие варианты

На Апеннинском полуострове мы тоже в гостях, поэтому уже в аэропорту можно услышать: benvenuti a Roma. Это синоним "здравствуйте" по-итальянски - "добро пожаловать в Рим". В отношении конкретного человека используется слово benvenuto (бенвенуто). Оно состоит из двух частей. Первая - это производное от buon, а вторая - от venire (приходить).

Если в ответ мы хотим выразить радость, можно использовать применяемое в разговоре слово incantato (инкантато). Дословно это будет означать, что человек "ошеломлен" встречей или приемом.

www.syl.ru

Русско-итальянский разговорник, слова и фразы необходимые для туриста в италии

Романтическая и загадочная Италия – разве можно найти страну, которая больше подойдет для отдыха от ежедневной рутины. Это страна, которая сочетает в себе загадки истории с современными развлекательными заведениями. Практически все великие художники и скульпторы, в мировой истории, жили и творили в Италии. Здесь, несомненно, есть куда сходить и на что посмотреть. Но для беспрепятственного отдыха вам понадобиться хотя бы минимальное знание итальянского языка.

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Спасибо grazie грацие
Пожалуйста per favore пер фаворе
Извините scusi скузи
Здравствуйте ciao чао
До свидания arrivederci арриведерчи
Пока ciao чао
Доброе утро buon giorno буон Джорно
Добрый вечер buona sera буона сера
Спокойной ночи buona notte буона Нотте
Я не понимаю Non capisco нон каписко
Как вас зовут? Come si chiama?илиqual è il suo nome?

комэ си кьяма?

куаль э иль cуо номе?

Очень приятно grande piacere гранде пьячере
Как дела? come stai коме стай
Хорошо Va bene ва бе’не
Так себе così-così кози-кози
Где здесь туалет? dove sono le toilette? дове соно ле тойлетте
Сколько стоит билет? quanto costa il biglietto? куанто коста иль бильетто?
Один билет до un biglietto per ун бильетто пер
Где вы живете? dove abiti? дове абити?
Который час? che ora è? ке ора э?
Вы говорите по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)? lei parla inglese (in francese, tedesco, spagnolo)? лей парла инглесе (ин франчесе, тедеско, спаньоло)?
Где находится… ? dove si trova … ? дове си трова … ?
Один билет до …, пожалуйста un biglietto per …, per favore ун бильетто пер …, пер фаворе
Хорошо, я покупаю это va bene, lo prendo ва бєнє, ло прэндо
Что это такое? che cosa è? ке коза э?
Я Io Ио
Вы Voi Вой
Мы Noi Ной
Он-она Lui — lei Луй- лей
Ты Tu Ту
Мой/моя Mio/mia Мио/миа
Твой/твоя Tuo/tua Туо/туа
Они Loro Ло’ро
Мне нравится Mi piace ми пья’че
Мне не нравится Non mi piace нон ми пья’че
Да Si си
Нет No но
Согласен/на D’accordo дакко’рдо
Девушка Signorina синьори’на
Ребёнок Bambino бамби’но
Мужчина Signore синьо’рэ
Женщина Signora синьо’ра

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
добрый вечер buona sera бона сэра
Привет и Пока Ciao ча’о
Спасибо, до свидания. Grazie, arrivederci Грацие, арриведерчи.
Добрый день Boun giorno Бон джорно

На таможне

Фраза на русском Перевод Произношение
Где можно сделать зелёную карту? Dove posso fare la carta verde? До’вэ по’ссо фа’рэ ла-ка’рта ве’рдэ?
Можно закрыть? Posso chiudere? По’ссо кью’дэрэ?
Образцы товаров Campioni di merce Кампьо’ни ди ме’рче
Нужно открыть чемодан/сумку? Devo aprire la valigia/la borsa? Дэ’во апри’рэ ла вали’джа/ла бо’рса?
Подарки Regali Рега’ли
Это мои личные вещи Questo e’ per uso personale Куэ’сто э пер у’зо персона’ле
Это мой багаж Questo e’ il mio bagaglio Куэ’сто э иль ми’о бага’льо
Мне нечего декларировать Non ho nulla da dichiarare Нон о ну’лла да дикьяра’рэ
Зелёная карта Carta verde Ка’рта ве’рдэ
Удостоверение личности Carta d’identita’ Ка’рта д идэнтита’
Паспорт Passaporto Пассапо’рто
Таможня Dogana Дога’на
Таможенный контроль Controllo doganale Контро’лло догана’ле

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Есть ли спальный вагон/ресторан? C’ e’ il vagone letto/il ristorante? Че иль ваго’ н. э. ле’тто/иль ристора’нтэ?
Где мне нужно сделать пересадку? Dove devo cambiare linea? До’вэ дэ’во камбиа’рэ ли’ниа?
Прямой поезд Treno diretto Трэ’но дире’тто
На какой станции мне нужно выйти, чтобы попасть в…? A che stazione devo scendere per arrivare a…? А кэ стацио’ н. э. дэ’во ше’ндэрэ пер аррива’рэ а…?
С какого пути отправляется поезд на…? Da quale binario parte il treno per…? Да куа’ле бина’рио па’ртэ иль трэ’но пер…?
Только туда Solo andata Со’ло анд’ата
Где нужно компостировать билеты? Dove bisogna timbrare i biglietti? До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти?
Где продаются билеты? Dove vendono i biglietti? До’вэ ве’ндоно и билье’тти?
Пожалуйста, два билета/один билет туда и обратно Per favore,un biglietto/due biglietti andata e ritorno Пер фаво’рэ, ун билье’тто/ду’э билье’тти анда’та э рито’рно
Остановка Fermata Ферма’та
Билетная касса Biglietteria Бильеттери’я
Билет Biglietto Билье’тто
В каком направлении идёт этот поезд? Dove va questo treno? До’вэ ва куэ’сто трэ’но?
На какой поезд мне нужно сесть, чтобы доехать до…? Che treno devo prendere per arrivare a…? Кэ трэ’но дэ’во прэ’ндэрэ пер аррива’рэ а…?
Когда отправляется поезд на…/прибывает поезд из…? A che ora parte il treno per… /arriva il treno da…? А кэ о’ра па’ртэ иль трэ’но пер… /арри’ва иль трэ’но да…?
Где расписание отправления/прибытия поездов? Dov’ e’ l’orario dei treni in partenza/arrivo? До’вэ э л ора’рио дэй трэ’ни ин партэ’нца/арри’во?
Вагон Vagone/carrozza Ваго’ н. э./карро’цца
Где железнодорожный вокзал? Dov’ e’ la stazione ferroviaria? До’вэ э ла стацио’ н. э. ферровиа’рия?
Поезд Treno Трэ’но

Прогулка по городу

Фраза на русском Перевод Произношение
Налево A sinistra А сини’стра
Прямо Dritto Дри’тто
Направо A destra А дэ’стра

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Можно заплатить в долларах? Si puo’ pagare in dollari? Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари?
Здесь остановитесь, пожалуйста Si fermi qui, per favore Си фе’рми куи, пер фаво’рэ
Сколько я вам должен/должна? Quanto le devo? Куа’нто ле дэ’во?
Я тороплюсь Ho fretta О фрэ’тта
Быстрее, пожалуйста Piu veloce, per favore Пью вело’че, пер фаво’рэ
Я опаздываю Sono in ritardo Со’но ин рита’рдо
Поезжайте прямо Vada sempre diritto Ва’да сэ’мпрэ дири’тто
Поверните налево/направо Giri a sinistra/destra Джи’ри, а сини’стра/дэ’стра
Отвезите меня по этому адресу Puo’ portarmi a questo indirizzo? Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо?
Возьмите, пожалуйста мои вещи Puo’ prendere i miei bagagli? Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи?
Где находится ближайшая стоянка такси? Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi? До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси?
Вы свободны? E’libero? Э ли’беро?
Через сколько времени приедет такси? Fra quanto tempo arriva il taxi? Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси?
Вызовите, пожалуйста, такси Mi puo’ chiamare un taxi, per favore? Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ?
Такси Taxi Та’кси
Мне необходимо такси Ho bisogno di un taxi О бизо’ньо ди ун та’кси
Мой автомобиль застрахован в… La mia macchina e’ assicurata con… Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон…
Мне нужен механик Ho bisogno di un meccanico О бизо’ньо ди ун мекка’нико
Сколько стоит ремонт автомобиля? Quanto costa la riparazione dell’auto? Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто?
Я попал в аварию Ho avuto un incidente О аву’то ун инчидэ’нтэ
Налейте полный бак Il pieno Иль пие’но
Проверьте уровень масла/уровень воды Mi controlli l’olio/l’acqua Ми контро’лли л о’льо/л, а’ккуа
Где находится ближайшая бензоколонка? Dov’ e’ il prossimo distributore? До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ?
Здесь можно парковать машину? Si puo’ parcheggiare qui? Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’?
Платная стоянка Parcheggio a pagamento Парке’джио, а пагаме’нто
Бесплатная стоянка Parcheggio libero Парке’джио ли’беро
Автомобиль Auto А’уто
Дорожная карта Cartina stradale Карти’на страда’ле
Самолёт Aereo Аэ’рэо
На какой остановке? A quale fermata? А куа’ле ферма’та?
Штраф Multa Му’льта
Где нужно сойти? Dove bisogna scendere? До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ?
Где нужно компостировать билеты? Dove bisogna timbrare i biglietti? До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти?
Где останавливается автобус? Dove si ferma l’autobus? До’вэ си фе’рма л, а’утобус?
Как часто проезжает автобус? Ogni quanto passa l’autobus? О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус?
Остановка Fermata Ферма’та
Билет Biglietto Билье’тто
Где продаются билеты? Dove si vendono i biglietti? До’вэ си ве’ндоно и билье’тти?
Трамвай Tram Трам
Микроавтобус Minibus/pulmino Минибу’с/пульми’но
Троллейбус Filobus Фи’лобус
Автобус Autobus А’утобус
Страхование от угона и пожара L’assicurazione contro il furto e incendio Л ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио
Страховка L’assicurazione Л ассикурацио’ н. э.
…большой …grande …гра’ндэ
Неограниченный пробег Chilometraggio illimitato Километра’джьо иллимита’то
…с экономным расходом горючего …a basso consumo di carburante …а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ
…на месяц …per un mese …пер ун мезе
…дешёвый …economica …экономика
…на три дня …per tre giorni …пер трэ джо’рни
…на неделю …per una settimana …пер уна сэттима’на
…на один день …per un giorno …пер ун джо’рно
Я хочу взять автомобиль на прокат Vorrei noleggiare un’automobile Воррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле
Автомобиль Auto А’уто
Автомобиль на прокат Automobile a noleggio Аутомо’биле, а ноле’джьо

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
Шум Rumore Румо’рэ
Разбудите завтра утром Mi puo svegliare domani? Ми пуо’ звелья’рэ дома’ни?
Не работает что-либо Non funziona… Нон фунцио’на
Стакан Bicchiere Биккье’рэ
Туалетная бумага Carta igenica Ка’рта иджэ’ника
Простынь Lenzuolo Ленцуо’ло
Покрывало Copriletto Коприле’тто
Радио Radio Ра’дио
Свет Luce Лу’че
Телевизор Televisore Телевизо’рэ
Туалет Gabinetto Габине’тто
Пепельница Portacenere Портаче’нерэ
Подушка Cuscino Куши’но
Полотенце Asciugamano Ашугама’но
Окно Finestra Финэ’стра
Одеяло Coperta Копе’рта
Грязный/ая Sporco/a Спо’рко/а
Мусор Patume Пату’мэ
Мыло Sapone Сапо’ н. э.
Чистый/ая Pulito/a Пули’то/а
Душ Doccia До’чча
Кран Rubinetto Рубине’тто
Горячая вода Aqcua calda А’куа-ка’льда
Холодная вода Aqcua fredda А’куа фрэ’дда
Дверь Porta По’рта
Гостиница Hotel/albergo Отэ’ль/альбе’рго
Мой номер Mia camera Мия-ка’мера
Вешалка Attaccapanni Аттаккапа’нни

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Позовите пожарных! Chiami i pompieri! Кья’ми и помпье
У меня потерялся ребёнок Ho perso un bambino О пе’рсо ун бамби’но
Я потерял/а паспорт Ho perso il passaporto О пе’рсо иль пассапо’рто
У меня украли кошелёк Mi hanno rubato il portafoglio Ми, а’нно руба’то иль портафо’льо
У меня украли сумку Mi hanno rubato la borsa Ми, а’нно руба’то ля бо’рса
У меня украли машину Mi hanno rubato la macchina Ми, а’нно руба’то ля ма’ккина
Где находится отдел потерянных вещей? Dov’e l’ufficio oggetti smarriti? До’ве ль уффи’ччьо одже’тти змарри’ти?
Позовите полицию! Chiami la polizia! Кья’ми ля полици’я!
Где находится полицейский участок? Dov’e la centrale di polizia? До’ве ля чентра’ле ди полици’я?
Непредвиденные обстоятельства Emergenza Эмердже’нца
Помогите! Aiuto! Айу’то!
Спасатель Bagnino Бани’но

Времена и даты

Фраза на русском Перевод Произношение
Месяц Un mese Ун ме’зе
Полдня Meta’ giornata Мета’ джорна’та
Один день Un giorno Ун джо’рно
Одна неделя, две, три Una settimana, due, tre У’на сэттима’на, ду’э, трэ
Январь Gennaio Дженна’йо
Февраль Febbraio Феббра’йо
Март Marzo Ма’рцо
Апрель Aprile Апри’ле
Май Maggio Ма’джио
Июнь Giugno Джу’ньё
Июль Luglio Лу’льё
Август Agosto Аго’сто
Сентябрь Settembre Сеттэ’мбрэ
Октябрь Ottobre Отто’брэ
Ноябрь Novembre Новэ’мбрэ
Декабрь Dicembre Диче’мбрэ
Зима Inverno Инве’рно
Весна Primavera Примаве’ра
Лето Estate Эста’тэ
Осень Autunno Ауту’нно
Понедельник Lunedi Люнэди’
Вторник Martedi Мартэди’
Среда Mercoledi Мерколеди’
Четверг Giovedi Джоведи’
Пятница Venerdi Вэнэрди’
Суббота Sabato Са’бато
Воскресенье Domenica Доме’ника
День Giorno Джо’рно
Ночь Notte Но’ттэ
Вечер Sera Сэ’ра
Утро Mattino Матти’но
Полдень Mezzogiorno Медзоджо’рно
Полдник Pomeriggio Помери’джо

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
0   Zero  Дзэ’ро
1  Uno  У’но
2  Due  Ду’э
3  Tre  Трэ
4  Quattro  Куа’ттро
5  Cinque  Чи’нкуэ
6  Sei  Сэй
7  Sette  Сэ’ттэ
8  Otto  О’тто
9  Nove  Но’вэ
10  Dieci  Дье’чи
11  Undici  У’ндичи
12  Dodici  До’дичи
13  Tredici  Трэ’дичи
14  Quattordici  Куатто’рдичи
15  Quindici  Куи’ндичи
16  Sedici  Cэ’дичи
17  Diciassette  Дичассэ’ттэ
18  Diciotto  Дичо’тто
19  Diciannove  Дичанно’вэ
20  Venti  Ве’нти
30  Trenta  Трэ’нта
40  Quaranta  Куара’нта
50  Cinquanta  Чинкуа’нта
60  Sessanta  Сэсса’нта
70  Settanta  Сетта’нта
80  Ottanta  Отта’нта
90  Novanta  Нова’нта
100  Cento  Че’нто
200  Duecento  Дуэче’нто
1 000  Mille  Ми’лле
1 000 000  Un milione  Ун милио’не

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Возможно открыть счёт…? E’ possibile aprire un conto…? Э посси’биле апри’рэ ун ко’нто…?
…в долларах …in dollari …ин до’ллари
…в евро …in euro …ин э’уро
Квитанция Ricevuta Ричеву’та
Налог при обмене Trattenuta di cambio Траттену’та ди-ка’мбьё
Сколько денег я могу поменять? Fino a quanto posso cambiare? Фи’но, а куа’нто ро’ссо камбья’рэ?
Евро Euro Э’уро
Доллар Dollaro До’лларо
Какой разменный курс… Quale’ il cambio… Куа’ле иль-ка’мбьё…
Деньги Soldi, denaro Со’льди, дена’ро
Разменный курс Corso di cambio Ко’рсо ди-ка’мбьё
Где я могу найти банк? Dove posso trovare una banca? До’вэ по’ссо трова’рэ у’на ба’нка?
Банк Banca Ба’нка
Дайте мне пожалуйста чек Mi dia lo scontrino, per favore Ми ди’а ло сконтри’но, пер фаво’рэ
Где я могу купить…? Dove posso comprare…? До’вэ по’ссо компра’ре…?
Вы не могли бы сделать мне скидку? Puo’ farmi uno sconto? Поо фа’рми у’но ско’нто?
Оформите мне taxfree, пожалуста. Mi faccia il tax free per favore. Ми фачча иль таксфри пер фаворэ.
Это я возьму, спасибо. Prendo questo, grazie. Прендо куэсто, грацие.
Можно заплатить долларами? Posso pagare in dollari? Ми фачча ин доллари?
Где примерочная комната? Dov’e’ il camerino? Дов’э иль камерно?
Я бы хотел(а) светлокоричневого цвета. Lo vorrei di colore marrone chiaro. По воррей ди колорэ марронэ кьяро.
Я могу это примерить? Posso provarlo? Проссо провало?
Слишком длинный (короткий). E’tropo lungo (corto). Э’троппо лунго (корто).
Слишком большой (маленький) E’troppo grande (piccolo) Э’троппо грандэ (пикколо)
Мне нужен мужской (женский) костюм Mi sreve abito da uomo Ми серве абито да уомо (да донна)
Мне нужен 37-й размер. Mi sreve misura trantasette. Ми серве мизура трэнтасэттэ.
Покажите мне… (это) Mi faccia vedere… (questo) Ми фачча ведере… (куэсто)
Где находится…? Dov’e’ …? Дов’э…?
Я хочу только посмотреть. Vorrei dare un’occhiata Воррей дарэ ун окьята.
Я хотел(а) купить … Vorrei compare… Воррей компрарэ
Сколько? Quanto? Куа’нто?
Сколько стоит? Quanto costa? Куа’нто ко’ста?

Туризм

Фраза на русском Перевод Произношение
Билет Biglietto Билье’тто
Прилёт Arrivo Арри’во
Аэропорт Aeroporto Аэропо’рто
Документы Documenti Докуме’нти
Виза Visto Ви’сто
Ваучер Voucher Ва’учер
Паспорт Passaporto Пассапо’рто
У меня виза на две недели Io ho un visto per due settimane Ио о ун ви’сто пер ду’э сэттима’ н. э.
Индивидуальная виза Visto individuale Ви’сто индивидуа’ле
Где выдают багаж? Dove si ritira il bagaglio? До’вэ си рити’ра иль бага’льо?
Коллективная виза Visto collettivo Ви’сто коллетти’во
Где наш автобус? Dove si trova il nostro autobus/pulman? До’вэ си тро’ва ил, но’стро, а’утобус/пу’льман?
Есть ли рейс на…? C’e’ un volo per…? Че ун во’ло пер…?
Где аэропорт? Dov’e’ l’aeroporto? До’вэ л аэропо’рто?
В котором часу вылетает самолёт на…? A che ora parte l’aereo per…? А ке о’ра па’ртэ л аэ’рео пер…?
Посадка объявлена? Hanno gia’ annunciato l’imbarco? А’нно джа аннунча’то л имба’рко?
Регистрация началась? Hanno gia’ iniziato il check-in? А’нно джа инициа’то иль чек-ин?
Когда прилетает самолёт в…? A che ora arriva l’aereo a…? А ке о’ра арри’ва аэ’рео а…?
Где можно поставить печать для tax-free? Dove si puo’ richiedere il timbro per tax-free? До’вэ си пуо’ рикье’дэрэ иль ти’мбро пер такс-фри?
Где можно получить деньги от tax-free? Dove si possono ritirare i soldi del tax-free? До’вэ си пуо’ ритира’рэ и со’льди дэль такс-фри?
Ручная кладь Bagaglio a mano Бага’льо, а ма’но
Багаж Bagaglio Бага’льо
Где оформляют багаж? Dove si consegna il bagaglio? До’вэ си консе’нья иль бага’льо?
Сколько килограммов багажа можно провозить? Quanti chili di franchigia? Куа’нти ки’ли ди франки’джа?
Сколько стоит килограмм багажа при превышении веса? Quanto costa al chilo l’eccedenza bagaglio? Куа’нто ко’ста ал ки’ло л эччэдэ’нца бага’льо?
Багажная бирка Rricevuta del bagaglio Ричеву’та дэль бага’льо
Посадочный талон Carta d’imbarco Ка’рта д имба’рко
Пляж Spiaggia Спия’джа
Мелко Acqua bassa А’ккуа ба’сса
Глубоко Acqua alta А’ккуа, а’льта
Купальник Costume da bagno Косту’ме да ба’ньо
Здесь есть медузы? Qui ci sono meduse? Куи’ чи со’но меду’зэ?
Здесь есть крабы? Qui ci sono granchi? Куи’ чи со’но гра’нки?
Где находится кабина для переодевания? Dove si trova la cabina per cambiarsi? До’вэ си тро’ва ла каби’на пер камбия’рси?
Где находится душ? Dove si trova la doccia? До’вэ си тро’ва ла до’чча?
Где находится туалет? Dove si trova la toilette? До’вэ си тро’ва ла туале’т?
Как дойти до пляжа? Come si arriva alla spiaggia? Ко’ме си арри’ва, а’лла спиа’джа?
Пляжный бар Bar di spiaggia Бар ди спиа’джа
Свободный пляж Spiaggia libera Спиа’джа ли’бера
Платный пляж Spiaggia a pagamento Спиа’джа, а пагаме’нто
Сколько стоит: Quanto costa: Куа’нто ко’ста:
Место на первой линии Posto sulla prima linea По’сто сул при’ма ли’неа
Место за первой линией Posto dopo la prima linea По’сто до’по ла при’ма ли’неа
В стоимость входит: Il prezzo comprende: Иль прэ’ццо компрэ’ндэ:
Лежак Lettino Летти’но
Шезлонг Sdraio Здра’йо
Зонт Ombrellone Омбрэлло’ н. э.
Где можно арендовать: Dove si puo’ noleggiare: До’вэ си пуо’ ноледжа’рэ:
Водное мото Una moto d’acqua Ун мо’то д, а’ккуа
Лодку Una barca У’на ба’рка
Водный велосипед Un pedalo’ Ун педало’
Водные лыжи Degli sci d’acqua Де’льи ши д, а’куа

Наш русско-итальянский разговорник состоит из самых часто используемых тем для общения.

Приветствия – фразы и слова, с которых вы можете начать диалог, а так же просто поприветствовать новых знакомых.

Стандартные фразы – подборка всевозможных слов и словосочетаний, которые пригодятся вам для общения, во время путешествия по Италии.

Вокзалы – вам нужно узнать на какой пирон прибывает нужный вам поезд, или купить автобусный билет в нужном направлении? Тогда открывайте эту тему, и вы точно найдете перевод нужных для этого слов и словосочетаний.

Паспортный контроль – проходя паспортный контроль по прибытию в Италию, вам понадобятся минимальные знания языка по этой теме. Здесь вы найдете все что вам нужно, для прохождения данной процедуры.

Ориентация в городе – прогулки по итальянским городам это сплошное удовольствие, однако без знания итальянского языка вы можете заблудиться или не сможете отыскать интересующий вас объект. Во избежание таких проблем воспользуйтесь данной темой из русско-итальянского разговорника.

Транспорт – в чужой стране вам наверняка захочется взять в аренду авто, кроме того, вы не раз будете пользоваться услугами такси и общественным транспортом. Для того, что бы у вас не возникло проблем с этими услугами, вам необходимо иметь хотя бы минимальный уровень знания итальянского языка, или же, вы можете просто воспользоваться этим разделом, в нашем русско-итальянском разговорнике.

Гостиница – приехав в Италию вы, скорее всего, остановитесь в гостинице, но для регистрации и проживания в номере вам нужно знать несколько словосочетаний и слов, что бы комфортно себя чувствовать во время проживания там. Все необходимые для этого фразы вы найдете в данной теме.

Чрезвычайные ситуации – список фраз, которые должны быть под рукой у каждого туриста, ведь вы в чужой стране и случиться может всякое. В этом разделе вы найдете перевод фраз, которые помогут позвать на помощь прохожих, сообщить, что вы плохо себя чувствуете, вызвать полицию и так далее.

Даты и время – в спешке вы можете забыть в номере часы, и для того, что бы узнать который сейчас час, вам придется спрашивать об этом прохожих. В этой теме перечислены все нужные фразы и их правильное произношения. Кроме того тут имеется перевод дней недели и месяцев года.

Покупки – совершая покупки, вы сможете заглянуть в данный раздел, что бы узнать, как произноситься то или иное название продукта или какой-то вещи, на итальянском языке.

Числа и цифры – произношение и итальянский перевод чисел от ноля до тысячи. Для туриста это очень важная тема.

Туризм – список общих фраз необходимых любому туристу во время путешествия по Италии.

iturizmo.ru

Красивые фразы на итальянском с переводом – 2 – Италия по-русски

Продолжим разговор о красивых фразах на мелодичном и романтичном итальянском языке, начатый в этой статье. Приведем примеры фраз, которые могут пригодиться в самых разных ситуациях, где требуются красивые слова: в разговорах или посвящениях, в переписке или поздравлениях.

Дружба - Amicizia

L’amicizia e l’amore non si chiedono come l’acqua, ma si offrono come il tè – Дружбу и любовь не просят, как воду, их предлагают, как чай.

Un buon amico è colui che ti offre un ombrello durante un temporale, una coperta calda durante una giornata invernale, un cuore durante tutta la vita – Настоящий друг – это тот, кто предлагает тебе зонт во время грозы, теплое одеяло в зимний день, сердце на всю жизнь.

Vivere senza amici è come una storia senza amore – Жить без друзей – все равно что пережить роман без любви. 

Un vero amico non ti giudica per quello che hai fatto, ti aiuta a capire dove hai sbagliato – Настоящий друг не будет осуждать тебя за то, что ты сделал, он поможет тебе понять, в чем ты ошибся.

Chi è amico di tutti non è amico di nessuno – Друг всем – ничей друг (Артур Шопенгауэр).

Non c’è deserto peggiore che una vita senza amici, l’amicizia moltiplica i beni e ripartisce i mali - Нет безотрадней пустыни, чем жизнь без друзей; дружба умножает блага и облегчает беды (Бальтасар Грасиан).

Фото foto.libero.it

Gli amici veri sono quelli che non ti nascondono nulla, ma se un giorno ti mentiranno per non farti soffrire, perdonali: ce ne sono pochi al mondo – Настоящие друзья не скрывают ничего, но если однажды твой друг скажет неправду, чтобы избавить тебя от страданий, прости его, ведь настоящих друзей так мало в этом мире.

Avere un posto nel cuore degli altri significa non essere solo – Занять место в сердцах других – значит на быть одному.

Chi smette di essere amico, non lo è mai stato – Если кто-то перестает быть другои, значит он никогда им и не был (итальянская пословица).

Chi fa del male a un mio amico fa del male anche a me - Кто причиняет боль моему другу, причиняет боль и мне (китайская пословица).

Любовь - Amore

Potresti avere anche tutto l’oro del mondo ma se non hai nessuno da amare allora non sei niente – Ты можешь владеть всем золотом мира, но если тебе некого любить – ты никто.

Quel che proviamo quando siamo innamorati è forse la nostra condizione normale. L’amore mostra all’uomo come dovrebbe essere –  То, что мы испытываем, когда бываем влюблены, может быть, есть нормальное состояние. Влюбленность указывает человеку, каким он должен быть. (А.П.Чехов)

La misura dell’amore è amare senza misura (Sant’Agostino) – Границы любви – это любить без границ.

Amare è mettere la nostra felicità nella felicità di un altro - Любить – это находить в счастье другого свое собственное счастье (Готфрид Лейбниц).

Amare qualcuno significa desiderare di invecchiare accanto a lui – Любить кого-то – значить желать состариться рядом с ним (Альбер Камю).

Che cosa è amore? L’eternità racchiusa in un istante - Что такое любовь? Вечность, заключенная в один миг.

Фото ilricordoperduto.wordpress.com

L’amore è come il mare, tutti possono entrare, ma quelli che non sanno nuotare possono anche affogare… - Любовь – как море, все могут в него войти, но те, кто не умеет плавать, могут захлебнуться...

Non amare con la paura di soffrire… sarebbe come vivere con la paura di morire - Не любить из-за страха перед страданиями – все равно что жить со страхом умереть.

Una persona non è speciale per quanto spazio occupa nella tua vita ma per il vuoto che lascia quando non c’è più - Значимость человека в нашей жизни определяется не местом, которое он в ней занимает, а той пустотой, которую он оставляет после себя.

A volte il cuore vede cose che sono invisibili agli occhi – Иногда сердцу видны вещи, невидимые для глаз.

Amare significa pensare intensamente a qualcuno dimenticando se stessi – Любить – значит думать о другом, забывая при этом о самом себе.

La felicità la cerchiamo ovunque, ma è in un unico posto; addormentata nel profondo del nostro cuore. Sta a noi decidere se svegliarla o no – Мы ищем счастье везде, а оно находится в одном-единственном месте, заснув в глубине нашего сердца. Нам решать – будить его или нет.

Поздравления с днем рождения - Auguri di Buon Compleanno

Hai un anno in più, ma tu sei come il vino buono: invecchiando migliori! – Ты стал(а) на год старше, но ты, как хорошее вино, с возрастом только улучшаешься!

Ogni compleanno è come un nuovo giorno, ricco di occasioni e novità: ti auguro, in questo inizio, di gustare in pieno il dono chiamato vita! Buon Compleanno! – Каждый день рождения – это как новый день, богатый возможностями и новизной. Я желаю тебе без остатка насладиться даром под названием жизнь! С днем рождения!

Buon compleanno, e che tutti i giorni della tua vita siano felici e spenserati come oggi. Auguri! – С днем рождения, и пусть все дни твоей жизни будут такими же счастливыми и беззаботными, как этот день. Поздравляю!

Фото сhechef.it

Cento di questi giorni! Ti auguro che la vita ti riservi solo momenti felici come questo. Buon Compleanno! – Желаю тебе сто таких дней! Пусть жизнь оставит тебе только такие счастливые моменты, как этот. С днем рождения!

In questo giorno interamente dedicato a te, ti auguro di vivere infiniti attimi di felicità circondato dall’affetto delle persone che ami – В этот день, посвященный только тебе, я желаю тебе прожить бесконечное количество счастливых мгновений в окружении тех людей, которых ты любишь. С днем рождения!

Романтичные поздравления с днем рождения - Auguri di Buon Compleanno romantici

Sai oggi è il giorno più speciale del mondo perchè è nata la persona più importante della mia vita – Знаешь, сегодня самый важный день в мире, потому что родился самый главный человек в моей жизни.

Se un giorno mi chiedessero di scegliere tra te e la mia vita sceglierei con certezza matematica te, perchè? Perché tu sei la mia vita! Buon compleanno tesoro mio! – Если бы однажды меня попросили выбрать между тобой и моей жизнью, я, без сомнения, выбрал(а) бы тебя. Почему? Потому что ты – моя жизнь! С днем рождения, мое сокровище!

Amore mio sei fantastico e il mondo sarebbe un posto peggiore se tu non fossi nato. Buon compleanno! – Любовь моя, ты необыкновенный, и этот мир был бы худшим местом, если б в нем не было тебя. С днем рождения!

Фото blog.libero.it

Tesoro, ti auguro un buon compleanno, e di restare speciale come sei sempre stato - Дорогой, поздравляю тебя с днем рождения и желаю оставаться всегда таким же неповторимым, каким ты был всегда.

Auguri per il tuo compleanno amore mio. Spero che questi siano gli auguri più belli, perché sono fatti col cuore e con la sincerità di una persona che ti ama alla follia – Поздравляю тебя с днем рождения, любовь моя. Надеюсь, что это самые прекрасные слова поздравлений, потому что они идут от сердца и сказаны со всей искренностью человека, который любит тебя до безумия.

Tempo fa, quando sei nato, pioveva, ma quella, non era una pioggia qualunque, era il pianto degli angeli  che avevano perso la stella più bella! - Когда-то, когда ты родился, шел дождь, но это был непростой дождь, это плакали ангелы, потому что потеряли самую красивую звезду! Поздравляю, дорогой!

Романтичные пожелания доброго дня – Auguri di Buongiorno romantici

Quando mi sveglio il mio primo pensiero e le prime parole sono per te! Buongiorno amore! – Когда я просыпаюсь, моя первая мысль – о тебе, мои первые слова – для тебя. Здравствуй, любовь моя!

Sei l’ultima stella che mi fa addormentare ed il primo raggio di sole che mi sveglia al mattino. Buongiorno cuore mio! - Ты – последняя звезда на небе, убаюкивающая меня, и первый луч солнца, который будит меня утром. Здравствуй, сердце мое!

Grazie amore mio per aver illuminato la mia vita anche questa mattina, sei il raggio di sole senza il quale il mio cuore smetterebbe di battere – Спасибо, любовь моя, за то, что осветил(а) мою жизнь и этим утром. Ты – луч солнца, без которого мое сердце перестало бы биться.

Buongiorno alla mia splendida stellina dorata che con il suo sorriso mi illumina la giornata e con il suo calore mi scalda il cuore – Здравствуй, моя светлая золотая звездочка, освещающая своей улыбкой мой день и согревающая своим теплом мое сердце.

Романтичные пожелания спокойной ночи – Auguri di Buonanotte romantici

Auguro una dolce notte al mio tesoro più prezioso. Sogni d’oro amore mio, vedrai che “domani” sarà ancora più bello… insieme! – Желаю сладкой ночи моему самому ценному сокровищу. Приятных снов тебе, любовь моя, увидишь, что завтрашний день, проведенный вместе, будет еще прекрасней!

Buonanotte angelo mio, ricordati che per avermi li con te anche stanotte ti basterà chiudere gli occhi e sognarmi! – Спокойной ночи, мой ангел! Помни, чтобы мне оказаться рядом с тобой и этой ночью, тебе достаточно закрыть глаза и увидеть меня во сне.

Buonanotte amore mio, sognami e ci potremo incontrare! Ti aspetto nel mondo dei sogni. Ti amo! – Спокойной ночи, любовь моя, ты увидишь меня во сне и мы сможем встретиться. Я жду тебя в мире снов. Я люблю тебя.

Фото tonykospan21.wordpress.com

La vedi quella stella in cielo? Ecco quella sei tu, la più splendente, la più bella. Ti auguro una notte da sogno! Ti amo da impazzire – Видишь ту звезду на небе? Это ты, самая сияющая, самая прекрасная. Желаю тебе доброй ночи! Я люблю тебя до сумасшествия.

In questa splendida notte, mille stelle brillano lassù nel cielo ma nel mio cuore una sola brillerà per sempre, la tua! Buona notte amore – В эту прерасную ночь тысячи свезд сверкают в небе, но в моем сердце только одна звезда будет сиять всю жизнь – твоя. Спокойной ночи, любимая (-ый).

Buona notte mio dolce tesoro, ogni sera prima di chiudere gli occhi penso a noi due, e non vedo l’ora che il sole risorga per poterti riabbracciare! – Спокойной ночи, мое нежное сокровище! Каждый вечер, прежде чем закрыть глаза, я думаю о нас двоих и не могу дождаться восхода солнца, чтобы вновь тебя обнять!

Юбилей знакомства или свадьбы – Anniversario

Il nostro augurio è che questo vostro primo anno di nozze vi abbia fatto scoprire il segreto per costruire un’eterna felicità - Поздравляем вас с первым годом совместной жизни, который, надеемся, помог вам открыть секрет вечного счастья.

Due persone speciali si sono conosciute in un giorno speciale… e non si sono più lasciate! Ti amo ogni giorno di più! – В один особенный день встретились два необыкновенных человека, чтобы больше никогда не расставаться! С каждым днем я люблю тебя все сильнее!

Amore mio volevo ringraziarti per questi anni splendidi e pieni d’amore che mi hai regalato. Sei una persona adorabile! Auguri dolce tesoro – Любовь моя, я хочу сказать тебе спасибо за все эти прекрасные годы, наполненные любовью, которые ты мне подарил(а). Ты восхитительный человек! Поздравляю тебя, мое нежное сокровище.

Фото сantosirene.blogspot.it

Ormai è un mese che stiamo insieme e tutto è passato come volevamo, ancora oggi ti dico che sei la ragione di ogni mia giornata. Ti adoro! -  Вот уже месяц, как мы вместе, и все складывается так, как мы того хотели, и сегодня я повторяю тебе, что ты – смысл каждого моего дня. Я обожаю тебя!

Ciao amore mio, ricordo come fosse ora, la prima volta che ti dissi ti amo. Ora, a distanza di un anno, al ti amo aggiungo anche che farei qualsiasi cosa per te! -  Привет, любовь моя, помню как сейчас, как я в первый раз признался тебе в любви. Сейчас, спустя год, к словам любви я хочу добавить, что сделал бы что угодно для тебя!

Tesoro, siamo due persone mature e grandi ma il nostro cuore continua a battere come quello di due ragazzini alle prime cotterelle, ed è proprio per questo che il mio amore per te è sempre più grande. Buon anniversario! – Дорогой(-ая), мы – двое взрослых и зрелых людей, но наши сердца продолжают биться, как у двух подростков, влюбленных в первый раз. Именно поэтому я люблю тебя все сильнее с каждым днем. С юбилеем!

Источник: портал «Италия по-русски»

italia-ru.com

Полезные фразы на итальянском

Разговорные фразы на итальянском

Фразы для приветствия и знакомства

Buongiorno! — Здравствуйте!/Доброе утро!/Добрый день!

Buonasera! — Добрый вечер!

Buonanotte! — Доброй ночи!

Ciao! — Привет/Пока

Come ti chiami? — Как тебя зовут?

Mi chiamo… — Меня зовут…

Come stai? — Как дела?

Molto piacere — Очень приятно (при знакомстве)

Tu parli italiano? — ты говоришь по-итальянски?

Io parlo italiano — я говорю по-итальянски

Di dove sei? — Откуда ты?

Sono di… — Я из …

Arrivederci! — До свидания!

A presto — До скорого

Фразы на тему «В гостинице»

Avete una stanza libera? — У вас есть свободный номер?

Ho prenotato una stanza. — У меня забронирован номер.

Voglio una camera singola. — Мне нужен одноместный номер.

Voglio una camera doppia. — Мне нужен двухместный номер.

Vorrei una stanza con bagno/ Vorrei una stanza con il terrazzo (balcone). — Я хотел бы номер с ванной/с балконом.

Due letti separati o uno matrimoniale. — Две односпальных кровати или одна двуспальная.

Posso vedere la camera? — Могу я посмотреть номер?

Ha una stanza più silenziosa? — Нет ли более тихого номера?

C'é una più economica? — Нет ли более дешевого (номера)?

Voglio una camera per una notte. — Мне нужен номер на одну ночь.

È possibile avere anche un lettino? — А можно еще получить детскую кроватку?

Dove è l'ascensore? — Где лифт?

Quanto costa una camera per notte? — Сколько стоит номер за ночь?

Quanto costa la colazione? — Сколько стоит завтрак?

Quando viene servita la colazione?/ Quando viene servita la cena? — Во сколько подают завтрак/ужин?

Posso avere la colazione in camera? — Можно получить завтрак в номер?

Domani parto. — Я уезжаю завтра.

Voglio andare via. — Я уезжаю из отеля (освобождаю номер).

Posso avere il conto, per favore? — Можно счёт, пожалуйста?

C'è un errore/uno sbaglio nel conto. — В счёте ошибка.

Accettate carte di credito? — Вы принимаете кредитные карты?

Pago con carta di credito. — Я заплачу кредитной картой.

Pago in contanti. — Я заплачу наличными.

Фразы на тему «Непонимание»

Cosa c'è scritto qui? — Что здесь написано?

Come si pronuncia questa parola? — Как произносится это слово?

Cosa vuol dire questa parola? — Что значит это слово?

Ripeta ancora una volta perfavore. — Повторите еще раз.

(Non) ho capito. — Я (не) понял.

Cosa ha detto? — Что вы сказали?

Mi capisci? — Вы меня понимаете?

Источник: https://lingvoelf.ru/italian-phrases

Интересные фразы на итальянском языке

Если вы – мои подписчики, то знаете, что с каждым письмом я стараюсь отправить вам новую интересную фразу, цитату или выражение на итальянском языке. «Интересность» я определяю чисто субъективно.

Вот, например, встретилось мне какое-то замечательное словосочетание или предложения и я уже представляю, как им можно украсить свою речь. Чтобы не пропало такое сокровище, я его выписываю в специальную тетрадочку, записываю само предложение, иногда контекст, название произведения и автора.

Эту свою копилочку я иногда пересматриваю, дополняю или пишу свои комментарии. А теперь и делюсь с вами. Несколько человека, которые только подписались на рассылку, попросили о доступе к прошедшим выражениям. Я их раньше никуда отдельно не выкладывала. Сейчас решила, изредка делать обзоры и публиковать подборки по 10 выражений.

Это будет полезно всем, и тем, кто увидит фразы впервые и тем, кто читал их уже ранее (ведь вряд ли вы запомнили все наизусть, а теперь будет удобная возможность все повторить).

Каждое из приведенных выражений меня чем-то зацепило, привлекло внимание. Это отнюдь не значит, что они вызовут у вас такие же эмоции. Мой совет: когда встречаетесь с итальянским языком – подбирайте свои любимые словечки фразочки, они обогатят вашу речь и помогут говорить без пауз.

Будет просто отлично, если вы поделитесь с остальными своими наработками, можно в комментариях или напишите мне на почту, воспользуйтесь обратной связью, и я обязательно порадуюсь новому лексическому багажу и поделюсь им с другими.

Первая фраза из рассылки:

Averelemanibucate. (Авэрэ лэ мани букатэ). Дословно можно перевести: иметь дырявые руки, это означает быть транжирой, сорить деньгами, тратить деньги без счета, транжирить.

Встретила эта выражение в такой фразе:Mio marito dice che ho le mani bucate. (Мио марито диче кэ о лэ мани букатэ). — Мой муж говорит, что я — транжира.

Вторая фраза:

Un raggio di sole nel buio. (Ун раджё ди солэ нэл буё).

Если перевести каждое слово отдельно, получим: луч Солнца в темноте.Иносказательным смыслом будут такие значения: светлое, единственно хорошее, отрадное явление (или единственный приятный, добрый человек) в какой-либо очень сложной, плохой, просто удручающей ситуации или периоде в жизни.

Можно просто добавить seiи получим: Seiunraggiodisole(nelbuio). – Ты – луч света в темноте (в моей жизни). – Красиво, правда? Я бы хотела такое услышать. А вы? Почему бы не сказать, что-то подобное близкому человеку.

Третья фраза:

Nessun uomo sano di mente. (Нэссун уомо сано ди мэнтэ).

Дословно: ни один человек здоровый разумом. Ну мы конечно же скажем: «Никто в своем уме».

Встретила я это выражение в таком предложении: Un coltello che nessun uomo sano di mente avrebbe mai usato come arma. —  Нож, который никто в своем уме не стал бы использовать как оружие.

Не думайте, что я такая кровожадная — просто это выражение из книги Конан Дойла на итальянском Le Avventure Di Sherlock Holmes.

Четвертая фраза (слово):

il (la) ficcanaso (фикканазо) – дословно: «сователь носа» — проныра, любопытный. Может быть как мужского, так и женского рода (для определения используется артикль).

Существует также глагол ficcanasare – «повсюду совать свой нос», «лезть в чужие дела».

В принципе, оба слова относятся к разговорной лексике, но я их довольно часто встречала и в различных текстах, поэтому делюсь с вами. К тому же слова очень забавные.

Пятая фраза:

Girare il mondo in lungo e in largo. (Джирарэ иль мондо ин лунго э ин ларго).

girare il mondo — изъездить / исколесить весь мир; бродить по свету, много путешествовать

+ in lungo e in largo (per il lungo e per il largo) — вдоль и поперек= girare il mondo in lungo e in largo — исколесить мир вдоль и поперек

Встретила я это выражение в таком предложении: Amico mio, ascolti il consiglio di un uomo che ha girato il mondo in lungo e in largo. — Друг мой, прислушайся к совету человека, который исколесил мир вдоль и поперек. (Все еще из Шерлока Холмса).

Шестая фраза:

Passare il segno. (Пассарэ иль сэньо).

Дословно перевести эту фразу достаточно трудно, ведь если взять каждое слово отдельно, мы получим:

passare — проходить; проезжать; пролетать; проплывать; переходитьsegno — признак; симптом; знак, примета, след; отпечаток, предел, степень, мишень, цель

А вместе эта фраза переводится так: выходить за рамки дозволенного, переходить всякие границы, переборщить.

Встретила я это выражение в таком предложении: Io so tollerare anche uno scherzo pesante, signor Holmes, ma questa volta hanno veramente passato il segno. — Я могу стерпеть одну грубую шутку, синьор Холмс, но на этот раз они действительно перешли всякие границы.

Седьмая фраза:

Roma non è stata costruita in un giorno. (Рома нон э стата коструита ин ун джёрно) – Рим не построили за один день – итальянская пословица.

А вот ее расшифровка: Usiamo questo proverbio per dire che qualcosa necessita di tempo e pazienza per essere portata a termine, o che comunque, con l’impegno e la meticolosità si ottengono le grandi opere.

И по-русски: Мы используем данную пословицу, чтобы сказать, что нужно время и терпение, чтобы завершить начатое, или же, усердие и скрупулезность приводят к выдающимся результатам.

Восьмая фраза:

Io me ne lavo le mani.(Ио мэ нэ лаво лэ мани).

Дословно мы переведем — я умываю руки. Также как и в русском языке, итальянцы могут эту фразу использовать и иносказательно: «Я снимаю с себя ответственность», «В этом я не участвую».

Я взяла выражение из такой фразы: «Per mio conto, vada al diavolo lui e questa vecchia carcassa; fin che non corriamo pericolo noi due, io me ne lavo le mani.» — Что касается меня, пускай катиться к дьяволу он и эта старая посудина, до тех пор, пока опасность не коснется нас двоих, я вмешиваться не буду (я умываю руки).

Это из: Burroughs Edgar. «Tarzan delle scimmie». («Тарзан из племени обезьян»).

Девятая фраза:

Conoscere il valore del tempo. (Коношэрэ иль валорэ дель темпо).

Перевод: «знать цену времени».

Взяла из: Aveva modi molto vivaci e si esprimeva rapidamente, come un uomo che conosce il valore del tempo. (У него были стремительные манеры и быстрая речь, как у человека, который знает цену времени).

Десятая фраза:

Il tempo è denaro. (Иль тэмпо э дэнаро).

Всем известная фраза, по-русски звучит: «Время — деньги», по-английски: «Time is money».

Всем спасибо за внимание, жду ваши любимые выражения и фразы.

А сейчас пойду выбирать что-то новенькое для письма, в котором сообщу вам об этой статье. Кто, еще не подписался, и хочет узнавать о выходе новых статей и получать по новому выражению на итальянском языке в каждом письме, не забудьте подписаться на рассылку:

Источник: http://www.ciao-italy.ru/italyanskiy-yazyk/interesnye-frazy-na-italyanskom-yazyke.html

Незаменимые фразы для туриста в Италии

Когда я только приехала в Италию, то ощущала себя Эллочкой-людоедкой.  Слов знаю много, а уверенно оперирую хорошо если дюжиной. Хуже может быть, только если совсем не знаешь языка страны, в которую приехал. Пришлось составить себе список незаменимых фраз и выражений.

Поначалу, даже не умея особо складывать слова в предложения, я научилась виртуозно пользоваться этим списком, ведя диалог практически с помощью только этих фраз.

А если вы приехали в отпуск и хотите, чтобы к вам отнеслись как к «своим» и обслужили по «внутренним», не туристическим ценам, то этот набор – абсолютный must have!

Фразы, необходимые при встрече и знакомстве

Ciao/Salve/Buongiorno – Привет/ Здравствуйте/ Добрый день

Come sta? (Ко́мэ ста?) – Как поживаете?

Bene! (Бэ́нэ) – Хорошо!  Tutto bene! (Ту́тто бэ́нэ) – Очень хорошо!

Sono… (Со́но…) — Я есть… а дальше прорва вариантов. С помощью этого чудесного глагола можно описать всю свою жизньJ)

Sono Elena, sono russa, sono giornalista, sono felice... – Я Елена, я русская, журналист, я счастливая…

Piacere (Пьячерэ) – Приятно познакомиться!

Непонятки все равно будут, и тогда воспользуйтесь следующими фразами

Cosa? (Ко́за?) – Что? или Scusami, cosa? (Ску́зами, ко́за?) — Извините, что?

Non capisco, mi dispiace (Нон капи́ско, ми диспья́че). – Извините, не понимаю.

Come si chiama? (Ко́мэ си кьяма?) – Как это называется?

А главное, добавляйте везде: Per favore! – Пожалуйста! И все будет хорошо.

Флиртуем:

Этот же вопрос: Come si chiama? — переводится и так: «Как вас зовут?». Поменяйте si на ti: Come ti chiami? – будет неформальный вариант.

Ti va di…? – Ты не хотел/а бы…?

Например: Ti va di andare al bar? (Ти ва ди анда́рэ аль бар?) – Ты не хотела бы пойти в бар?  или Ti va di andare a fare un giro? (Ти ва ди анда́рэ а фарэ ун джи́ро?) – Ты не хотела бы прогуляться?

Volentieri! (Волентье́ри!) – С удовольствием!

Фразы, незаменимые на рынке/ в магазине

Vorrei questo (formaggio/ mele/ pesche/ просто пальцем показать) – Воррэ́й кве́сто (форма́джио/ ме́ле/ пе́ше) – Я хотел бы этот (сыр / яблоки/ рыбу)

Cosí va bene (Кози́ ва бене) – Так в самый раз (когда вам положили ровно столько, сколько нужно)

Un’po di piu (Ун по ди пью) – Чуть побольше

Un’po di meno (Ун по ди мэно) – Чуть поменьше

Basta così (Ба́ста кози́) – Так достаточно. Хватит (когда нужно остановить феерию шопинга)

Vorrei vedere questo, per favore (Воррэ́й ведэ́рэ кве́сто, пер фаворэ) – Я хочу посмотреть это, пожалуйста (платье в магазине и т.п.)

Quanto costa? (Ква́нто ко́ста?) – Сколько стоит?

Dimmi! или Mi dica! (Ди́мми! или Ми ди́ка!) – Скажи мне! – а это то, что обычно говорят в ваш адрес. Бармен у стойки, продавец за прилавком — как правило, свое обращение к вам они начинают с этих слов.

Если вы отправились в ресторан

Итальянцы едят по расписанию. Утром (с 7-8 до 10 ч) – кофе и круассан. Только в это время дня настоящие итальянцы пьют капуччино, потом – только ун кафе́ (обычный эспрессо). Если вы заказываете капуччино после 11 утра, вы – иностранец:).  Заказываем colazione (колацьо́нэ) завтрак так:

Un caffé e una pasta – Один кофе (эспрессо) и булочка (паста – это объединяющее название для разных видов выпечки, в нужный вам вид обычно просто тыкают пальцем)

или

Un capuccino e un cornetto (корне́тто), per favore – Капучино и круассан, пожалуйста.

Pranzo (пра́ндзо) Ланч

Он начинается в 12 и длится где-то до 14.30-15 ч. В это время в кафешках можно перекусить панини с моцареллой, прошутто и помидорами, кусочком пиццы на вынос или же выбрать блюда с ланч-меню, представленного в витрине. Там вы найдете холодную нарезку, маринованные оливки, артишоки, пару видов пасты, овощи и все те же панини.

В туристических местах часто можно увидеть на дверях кафешки объявление: Menu fisso –фиксированное меню. Аналог нашего бизнес-ланча. Можно выбрать на первое какую-нибудь пасту или лазанью, на второе – мясо или рыбу плюс напиток. Стоимость такого меню, как правило, 10-12 евро.

Apperitivo — Аперитив

Это то, что помогает итальянцам продержаться от раннего ланча до позднего ужина. Аперитив подается, начиная с 17, иногда с 18-19 ч.

В это время, заказав в баре алкогольный напиток, вы получаете доступ к салат-бару: мини-пиццы, овощная нарезка, пара видов пасты, маринованные овощи, орешки, чипсы и т.п.

  В некоторых щедрых барах, заплатив 6-7 евро за свой коктейль, можно плотно поужинатьJ) Так что, возьмите на заметку.

Cena (Чена) Ужин

Рестораны начинают заполняться обычно с 20 ч (в туристических местах они открываются раньше – в 19 ч). Какие фразы могут понадобиться здесь:

Un tavolo per due/ tre/ quattro (ун та́воло пер дуэ/ трэ/ кватро) – столик на двоих/ троих/ четверых.

Официант обычно сам провожает вас к нужному столику, но если мест свободных много, то вы можете выбирать. В Италии menu – это нечто фиксированное (см выше меню дня), полноценное меню в нашем понимании – это la carta.

Ну, с заказом блюд справиться несложно. Единственное, что порекомендую — пробовать блюдо дня или традиционное блюдо. Используйте фразу:

Avete dei piatti del giorno/ specialità? (Аве́тэ дей пьятти дель джо́рно/ спечиалита́?) – У вас есть блюдо дня/ что-то особенное?

По поводу напитков:

Possiamo avere una bottiglia di aqua? (Поссья́мо аве́рэ уна ботилья ди аква?) – Можно нам бутылку воды?

Vino di casa (Вино ди ка́за) – Домашнее вино.

И в завершение:

Il conto, per favore (Иль ко́нто, пер фаворе) – Счет, пожалуйста.

Possiamo pagare separatamente? (Поссья́мо пага́рэ сепаратаме́нтэ?) – Мы можешь оплатить раздельно?

Могу ли я? Хочу ли я?

Когда нужно спросить позволения (войти, взять что-то, сесть за приглянувшийся столик и т.п.): — Posso? (По́ссо?) – Я могу?

Хотя, когда проталкиваешься в толпе, лучше говорить:  Permesso! (Перме́ссо!) – Позвольте!

А когда вам что-то нужно, скажите: Ho bisogno di… (O бизо́ньо ди…) – Мне нужно… (и дальше палец/словарь вам в помощь)

ДЛЯ ТЕХ, КТО УЖЕ ОСВОИЛ CIAO И QUANTO COSTA

Тем, для кого фразы выше являются уже пройденным этапом, предлагаю пополнить свой словарный запас словечками, которые итальянцы используют по десять раз на день.

Che casino! – Что за кавардак! Сумасшедший дом!

Когда вы в очередной раз застрянете в какой-нибудь очереди, запутаетесь в каких-нибудь указателях и т.п. …, пожалуйтесь. Вас поймут, поддержат и даже, может, сумеют помочь.

Magari! – Хотелось бы!

Отличное словечко для выражения  надежды. Итальянцы повторят его на каждом шагу. Неважно, о чем идет речь: о том, чтобы успеть  на поезд, или чтобы погода подфартила, или чтобы хлеб в лавочке не разобрали до твоего прихода.

Dipende da te – Зависит от тебя. Как ты хочешь.

Отличное выражение, отфутболивающее вопрос обратно к собеседнику, позволяя ему самому принять решение.

Еще одна, незаменимая в диалогах фраза: In che senso? – Что ты имеешь в виду? В смысле?

Например: Marco è un ragazzo cattivo. – In сhe senso?

Итальянский темперамент с трудом справляется со скучной, рутинной деятельностью, поэтому от итальянца, делающего подобную работу постоянно слышно:

Сhe noia! (Ке нойя!) – Какая скука!

А если тебе предстоит какое-то важное дело: собеседование, экзамен, важная встреча, обязательно пожелают:

In bocca al lupo – Crepi il lupo! – Ни пуха ни пера! – К черту!

У этого выражения занимательная этимология: буквально говоря, вам желают, чтобы вы себя чувствовали так же спокойно и надежно, какие маленькие волчата в пасти у заботливой волчицы. Здесь и отсыл к истории про Ромула и Рема, вскормленных волчицей.

И, наконец, если вам надоели чьи-то навязчивые ухаживания или просто хочется всех послать, то у итальянцев есть для этого масса выражений. Вот парочка умеренно-ругательных:

Vai a farti benedire! — Чтоб тебя благословили! (буквально выражаясь) или Vai a quel paese! — Да иди ты в ту страну (опять буквально выражаясь). Но фигурально — это как раз те самые чувства, что вы хотели выразить.Понравился пост? Подпишись на обновления блога.

Источник: http://znaki-v-puti.ru/2015/04/nezamenimye-frazy-dlya-turista-v-itali/

Итальянский язык: слова, которые употребляются чаще всего

Путешествуя популярными туристическими маршрутами Италии, вполне можно обойтись и без знания языка. В Риме, Флоренции, Милане и Венеции многие итальянцы, а особенно молодежь, вполне свободно изъясняются по-английски.

Но если Вы захотите «копнуть» страну поглубже и свернете с автострады в деревню, то здесь знание хотя бы азов итальянского придется очень кстати.

И чем глубже Вы заберетесь в итальянскую глубинку, тем полезней окажется знание хотя бы самых основных слов.

Совместно с Викой – нашим репетитором Итальянского языка по Скайп – BlogoItaliano составил короткий список самых употребляемых слов итальянского языка, которые могут пригодиться Вам в поездке. А чтобы сделать их применение еще проще, рядом с каждым словом/фразой, мы написали русскую транскрипцию, как правильно его/ее произносить.

Итальянский язык – слова: Приветствия

Ciao! (чао)- Привет! (при встрече) /Пока! (при прощании)

Salve! (сальве) – разг. Привет! Доброго здоровья!

Buon giorno! (буон джорно) – Добрый день! Доброе утро! (Хотя и первоначальный перевод этой фразы – «добрый день», в Италии, как бы утро рано не началось утро, можно сразу говорить Buon giorno!)

Buon pomeriggio! (буон помериджо) – Добрый день!   (лучше использовать эту фразу во второй половине дня, при прощании, желая хорошего дня!)

Buona sera! (буонасэра) – Добрый вечер!

Buona notte! (буонаноттэ) – Спокойной ночи!

Arrivederci! (арриведерчи) – До свидания!

A presto! (аппрэсто) – До скорой встречи!

Tante belle cose! (тантэ бэлле козе) – Всего хорошего!

Come va?(коме ва) – Как дела?

Come stai? (коме стай)- Как (ты) поживаешь? Как (ты) себя чувствуешь?

Come sta? (коме ста) – Как (Вы) поживаете? Как (Вы) себя чувствуете?

Molto bene! / Benissimo! (мольто бене / бениссимо) – Очень хорошо! Отлично! Великолепно!

Bene! (бене) – Хорошо!

Cosi-cosi! (кози-кози) – Так себе!

Male! (мале) – Плохо!

Итальянский язык – слова: Знакомство

Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:

Come ti chiami? (коме ти кьями) – Как тебя зовут?

Come si chiama? (коме си кьяма) – Как Вас зовут?

Ответить на это можно так:

Mi chiamo … / Io sono (ми кьямо…/ ио соно…) – меня зовут (имя)

После обмена именами принято говорить:

Piacere! (пьячерэ) – Приятно (с вами познакомиться)!

Вежливые слова

Grazie (грацие) – спасибо;

Grazie tante/ Molte grazie (грацие танте/ мольте грацие) – большое спасибо;

Prego (прэго) – пожалуйста (в ответ на “спасибо”)

Per favore/ Per cortesia/ Per piacere ( пер фаворэ/ пер кортезиа/ пер пиачере) – пожалуйста ( при просьбе)

Mi scusi (ми скузи) – извините

Si (си) – да

No (но) – нет

Слова для рынка и магазина

Quanto costa? (куанто коста)- Сколько стоит?

Vorrei comprare questa cosa  (воррэй компрарэ куэста соза) – Я хотел (хотела) бы купить эту вещь.

Prendo questo (прэндо куэсто) – беру/покупаю это;

Prezzo (преццо) – цена;

Aperto (апэрто) – открыто;

Chiuso (кьюзо) – закрыто;

Voglio provare (вольйо проварэ) – хочу примерять;

Voglio assaggiare (вольйо ассаджиарэ) – хочу попробовать;

Puo’ farmi uno sconto? (пуо фарми уно сконто) – Вы не могли бы сделать мне скидку?

E caro (э каро) – дорого;

Poco prezzo/ a buon mercato (поко прэццо/ буон мэркато) – дешевый

Scontrino, per favore! (сконтрино перфаворэ) – чек, пожалуйста!

Слова для ориентирования на местности

Dove si trova…? (довэ си трова) – где находится……?

A sinistra (а синистра)– слева, налево;

A destra (а дестра)– направо, справа;

Fermata (фэрмата) – остановка

Aeroporto (аэропорто) —  аэропорт;

Stazione (стационе) —  железнодорожная станция;

Capisco (каписко) – понимаю;

Non capisco (нон каписко) —  не  понимаю;

So (со) – знаю;

Non so (нон со) – не знаю;

И наконец-то поздравления:

Auguri! (аугури) – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «поздравляю».

Alla salute (алла салутэ) – это тост, который обозначает «за наше здоровье».

Надеюсь, наш импровизированный список наиболее употребляемых слов и выражений итальянского языка поможет сделать Ваше путешествие более комфортным, легким и приятным.

Я очень благодарен Вике за помощь в подготовке материала и напоминаю, что уже более года на BlogoItaliano существует возможность заниматься итальянским языком онлайн. Более подробно мы писали об этих занятиях в статьях BlogoItaliano поможет учить итальянский язык по Skype и Выучить итальянский может каждый: интервью с репетитором.

Photo by: Classes N Camps.

Последнее изменение статьи: 13 Май 2015

Источник: http://www.blogoitaliano.com/italianskiy-yazik/italyanskij-yazyk-slova-kotorye-upotreblyayutsya-chashhe-vsego.html

Слова-связки в итальянском языке

 Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Что же такое «слова-связки»? Это те слова или словосочетания, которые помогают нам построить красивый рассказ, соединяя между собой предложения и помогающие нам делать плавный переход от одного высказывания к другому.

Используя такие слова в своей речи, Вы покажете своё умение красиво владеть иностранным языком, сможете выразить своё мнение, показать удивление или восторг. Такие слова сделают Ваше общение более эмоциональным и интересным для собеседника.

Ниже мы подготовили для Вас таблицу с такими словами. Возможно, некоторые слова Вам будут уже знакомы, а какие-то Вы встретите впервые.

Вводное слово-связкаВариант в итальянском языке
а это значит что questo significa che
без сомнений senza dubbio
более того altrochè
более менее più o meno
было бы неплохо sarebbe bene
было бы лучше sarebbe meglio
в данном случае in questo caso
в конце концов, в конечном счете alla fine dei conti
в общем in generale
в то же время allo stesso tempo
в том-то и дело perciò
в частности in particolare
вот именно appunto
вероятнее всего molto probabile
вероятно probabilmente
во всяком случае in ogni caso
возможно (может быть) forse
во-первых prima, prima di tutto
впрочем inoltre
вы шутите state scherzando
действительно (по правде) davvero
должно быть deve essere
другими словами in altre parole
если говорить честно parlando sinceramente
если хочешь se vuoi
жаль che peccato
и все-таки (не смотря ни на что) nonostante tutto
и наоборот e al contrario
и потом e poi
или же oppure
или сказать лучше ovvero
именно так proprio così
итак allora
как видите come potete vedere
как говорится come si dice
как минимум come minimo
как это ни странно anche se sembra strano
конечно! certo!
короче говоря in breve
кроме всего прочего oltretutto
кроме того in aggiunta
кстати a proposito
мало того come se non bastasse
между нами tra di noi
мне очень жаль mi dispiace molto
может быть può essere
на первый взгляд a prima vista
на самом деле in realtà
наверное può darsi
надеюсь spero
наконец-то finalmente
например per esempio
не может быть, не могу поверить non può essere, non ci posso credere
не смотря на senza tener conto di
несомненно certamente, senz'altro
нет слов non ho parole
обычно di solito, normalmente
однако sebbene
откровенно говоря sinceramente
очевидно evidentemente
по моему мнению secondo la mia opinione
пожалуйста per favore
почти quasì
представь себе что immagina che
поэтому per questo
ради Бога! per amor di Dio!
с другой стороны dall'altro lato
с одной стороны da un lato
само собой разумеется ovvio, ovviamente
слава Богу ringraziando Dio
следовательно appunto per questo, quindi
следует заметить bisogna notare
так что quindi
таким образом In questo modo, così
тем не менее tuttavia
удивительно sorprendente
Упаси Бог! Dio mi salvi!
учитывая вышесказанное considerando quanto sopra detto
черт возьми! che diavolo!
это невозможно questo è impossibile
это не секрет non è un segreto
это правда è verità
я думаю, считаю io penso

Изучайте новые слова, используйте их на практике и получайте удовольствие от общения на итальянском языке.

Спасибо за подписку. Пожалуйста, активируйте рассылку, перейдя по ссылке, которая отправлена на Ваш email.

Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie. Это необходимо для нормального функционирования сайта и анализа трафика. Закрыть

Источник: https://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/slova-svyazki/

Повседневные фразы

Вы просматриваете: Главная > Разговорник русско-итальянского > Повседневные фразы

Добрый день! buongiorno !
До свидания! arrivederci !
Вот так! ecco !
Извините! scusi !
Извините за беспокойство! scusi se la disturbo !
Пожалуйста! per favore !
Скажите-ка мне ! dica un po’ !
Прошу! prego !
Не за что! non c’è di che !
Секундочку, пожалуйста! un attimo, prego !
Позвольте? permette ?
Прошу, располагайтесь! prego, accomodatevi !
Располагайтесь, пожалуйста! vuole accomodarsi !
С удовольствием! con piacere !
Очень приятно! piacere !
Спасибо! grazie !
Согласен! d’accordo !
Конечно! certo !
Не понимаю! non capisco !
Он не понимает, что я хочу сказать! non capisce quel che voglio dire !
Я сожалею! mi dispiace !
Как дела? come sta ?
Как Вас зовут? Как ее/его зовут? come si chiama ?
Вы говорите по-английски? Он/она говорит по-английски? Parla inglese ?
Вы не могли бы говорить медленнее? potrebbe parlare più lentamente ?
Вы не могли бы повторить? potrebbe ripetere ?
До скорого ! a dopo !
До скорого! a presto !
Черт возьми ! accidenti !
Как нет ! Черт побери! come no ! diamine !
Хватит! basta !
Да брось ты! figurati !
Тихо! zitti !
Ничего не поделаешь ! pazienza !
Какая жалость ! peccato !
Скорее! presto !
Тише ! piano !
Молодец ! bravo (a) !
Внимание ! attento (a) !
Давай ! animo ! forza ! su !
Смелее! coraggio !
Помогите ! aiuto !
Хорошо бы. Если бы ! magari !
Да здравствует ! evviva !
Увы! guai !
Замолчите ! zitto (a, i, e) !
Увы ! ahimé !
AMICHEVOLE (дружески)
По-итальянски Перевод
Sei tu Giacomo Mori ? — Si sono io ! Piacere, Silvia Daneri !

— Piacere !

Это ты Джакомо Мори? — Да это я! Очень приятно, Сильвия Данери!

— очень приятно

Siete voi Carla e Luisa ?— Si siamo noi ! Это вы Карла и Луиза?— Да. Это мы!
Come ti chiami ? Mi chiamo … ! Quanti anni hai ? Ho … anni ! Quando sei nato (a) ? Sono nato a … il … ! Dove abiti ? Abito a … in … ! Sei sposato (a) ? Che lavoro fai ? Sono … ! Qual è il tuo indirizzo ? Il mie indirizzo è … !

Qual è il tuo numero di telefono ? Il mio numero è … !

Как тебя зовут? Меня зовут … Сколько тебе лет? Мне … лет. Когда ты родился(ась)? Я родился … Где ты живешь? Я живу … Ты женат/замужем? Ты кем работаешь? Я работаю … Ты откуда? Я из … Какой у тебя адрес? Мой адрес …

Какой у тебя номер телефона? Мой номер …

FORMALE (официально)
E Lei la signoria Maria Rossi ? — Si sono io ! Molto lieto, Guido Sala !

— Piacere !

Это Вы синьорина Мария Росси? — Да, это я Очень рад, Гуидо Сала

— Очень приятно

Sono loro i signori Ricci ?— Si siamo noi ! Это вы синьоры Риччи?— Да это мы
Come si chiama ? Quanti anni ha ? Quando è nato (a)? Dove abita? E sposato (a)? Che lavoro fa? Di dov’è? Qual è il suo indirizzo?

Qual è il suo numero di telefono?

Как Вас зовут? Сколько Вам лет? Когда Вы родились? Где Вы живете? Вы женаты/замужем? Кем Вы работаете? Вы откуда? Какой Ваш адрес?

Какой Ваш номер телефона?

AMICHEVOLE (дружески)
По-итальянски Перевод
Ciao, Marta. Come stai ? — Abbastanza bene, e tu ? Bene. Ci vediamo !

— A presto. Arriverderci !

Привет Марта, как дела? — Нормально, а у тебя? Прекрасно. Увидимся

— До скорого. До свидания

Formale (официально)
Buon giorno, signor Bianchi ! — Come sta ? Bene, grazie, e Lei ?

— Abbastanza bene, grazie !

Добрый день синьор Бианки — Как дела? Все в порядке, а у Вас?

— Нормально, спасибо

Buona sera, signori Merati ! — Come va ? Non c’è male, grazie, e Lei ?

— Cosi, cosi !

Добрый день синьоры Мерати — Как дела? Помаленьку, спасибо, а у вас?

— Да так себе

комната la stanza / la camera
кухня la cucina
ванная комната il bagno
коридор il corridoio
гостиная il soggiorno
столовая la sala da pranzo
чердак, мансарда la soffita
погреб la cantina
балкон il balcone
мебель il mobili
кровать il letto
платяной шкаф l’armadio
стол il tavolo
стул la sedia
письменный стол il scrittoio
холодильник il frigorifero
посудомоечная машина la lavastoviglie
мойка il lavello
мусорное ведро la pattumiera

Для самых способных и тех, кто может, и будет хорошо трудиться – специальный быстрый самоучитель «Итальянский за 30 дней» от Ивана Ивановича Полонейчика. ТОЛЬКО ДЛЯ ТРУДЯГ! ПРОСТО НЕ БУДЕТ! САМ ЯЗЫК НЕ ВЫУЧИТСЯ!

Источник: http://italy.promoctib.com/povsednevnye-frazy/

__________________________________________

novpedkolledg2.ru