Языковый фактор в международно-политических отношениях: постановка проблемы. В чем состоит главная функция международных языков


ГДЗ №1 по русскому, Русский язык, 9 класс, Тростенцова Л.А., Ладыженская Т.А.. Готовое домашнее задание

<- Предыдущий ответ Следующий ответ -> Добавь ссылку в БЛОГ или отправь другу :

Адрес:

http://www.mygdz.com/otvet/russkij-yazyk-9-klass-tro-19bd9.html

Наш робот распознал:Упр.1 Международный язык Международные языки это языки, служащие средством общения народов разных государств. Международное общение обеспечивает группа наиболее развитых мировых языков, так называемый клуб мировых языков. Роль языка как мирового юридически закрепляется благодаря признанию его официальным или рабочим языком международных организаций или конференций - ООН, ЮНЕСКО и др. Официальными и рабочими языками ООН являются английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский языки. Абсолютное число владеющих языком не является главным для включения его в клуб мировых языков. Русский язык по этому показателю занимает пятое место в мире после китайского, хинди и урду вместе, английского и испанского языков. Выдвижение того или иного языка на роль мирового определяется общечеловеческой значимостью всей культуры, созданной на данном языке. Русская художественная литература, научные, технические и другие достижения, принадлежащие России, получили признание во всем мире, поэтому русский язык является мировым языком и служит для широкого международного общения и сотрудничества. Вопросы. 1. В чем состоит главная функция международных языков 2. Как можно иначе назвать группу наиболее развитых языков 3. Какие языки в настоящее время признаны международными 4. По каким критериям определяется, международный это язык или нет 5. На каком основании русский язык признан языком международного общения

www.mygdz.com

Языковый фактор в международно-политических отношениях: постановка проблемы

Международно-политические явления и процессы, связанные с языковой жизнью и языковыми отношениями, приобретают значимость в качестве предмета международно-политического взаимодействия и сотрудничества.

Заметной частью сегодняшнего мира вообще, глобального информационного порядка в частности являются различные формы объединения на межгосударственном и неправительственном уровнях, в основе которых лежит та или иная степень языковой близости и т.д. Наиболее известные примеры объединений - это Содружество (бывшее Британское Содружество), Международная организация Франкофонии, Содружество стран португальского языка, Русский мир, Тюркоязычное и финно-угорское сообщества и др. Потребность в аналитическом осмыслении таких форм международно-политического взаимодействия и сотрудничества в наши дни становится все более насущной. Поэтому языковой фактор в международно-политических отношениях является актуальной проблемой политической науки.

В современном мире установился глобальный языковой порядок, означающий, что в сфере международных коммуникаций используется лишь несколько языков: доминирующий английский, французский, немецкий, русский, арабский, китайский и испанский языки [1]. Сложившееся положение выявлено на основе критериев «международности» языка: «численная сила», т.е. число использующих тот или иной язык, в том числе, в качестве родного; «экономическая сила», измеряемая валовым национальным продуктом говорящих на данном языке как на родном во всем мире; политическое влияние, означающее статус языка в качестве официального, рабочего, государственного;   культурное   влияние,   число   научных   публикаций и образование, т.е. присутствие и изучение языка в качестве иностранного или второго в учебных планах всех уровней образования. В то же время весомый вклад в сохранение сложившейся ситуации вносили и вносят некоторые государства, чьи внешние языковые политики направлены на расширение и распространение географических зон влияния своих языков.

образование, т.е. присутствие и изучение языка в качестве иностранного или второго в учебных планах всех уровней образования. В то же время весомый вклад в сохранение сложившейся ситуации вносили и вносят некоторые государства, чьи внешние языковые политики направлены на расширение и распространение географических зон влияния своих языков.

Появление и развитие информационных технологий, прежде всего, всемирной паутины, позволяет говорить о виртуальном пространстве языка, заметно отличающемся от географического и создающего условия для сохранения и развития миноритарных языков. Сложившееся положение создает благоприятные условия для межгосударственной интеграции и развитии международно-политических отношений в современном мире.

Обращение к фундаментальным работам в области исследования этносов, наций, национализма и национальной идентичности позволяет сказать о том, что язык является одним из важных источников самоидентификации и символом национальной идентичности. В то же время язык занимает одно из ключевых положений в наднациональной идентичности, определяемой нами как особый вид политической идентичности, предполагающей признание общих ценностей, ориентаций и принципов политико-культурного устройства институтов межгосударственного интеграционного объединения. При этом данный вид идентичности, является результатом и, одновременно, предпосылкой межгосударственной интеграции и совершенствования международно-политических отношений.

Научный анализ многочисленных наднациональных инструментов регулирования языковой политики (Всеобщей декларации прав человека, Международного пакта о гражданских и политических правах, Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, Конвенции ООН о правах ребенка, Всеобщей декларации языковых прав, Декларации ООН по правам лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, Рамочной конвенции CE о защите национальных меньшинств, Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, Ословских рекомендаций по языковым правам национальных меньшинств) показал, что многие из них носят рекомендательный характер, закрепляют как индивидуальные, так и коллективные права и провозглашают принцип не дискриминации по языку. Данные документы, закрепляя языковые права, выступают в качестве основы для формирования языковой идентичности, с одной стороны, и представляют собой своего рода модель, которая обеспечивает структуры для организации и регулирования языковых отношений как в пределах отдельного государства, так и межгосударственного интеграционного объединения, с другой стороны. Мы полагаем, что данные инструменты являются полезной точкой отсчета и ориентирами для языковой политики интеграционного объединения и укрепления международно-политических отношений. Например, ярким примером является Европейский Союз.

Европейский Союз  (далее - ЕС) представляет собой одно из самых продвинутых интеграционных объединений, ярким свидетельством чему выступает стадия политической интеграции нового типа международных отношений. Основными принципами политики многоязычия ЕС являются единство в многообразии, уважение культурного, религиозного и языкового многообразия, запрещение дискриминации по языку и равный статус официальных языков ЕС, численность в связи с последним расширением возросла до 20.

Официальный языковой режим охватывает коммуникации между ЕС и гражданами, между ЕС и государствами-членами, между ЕС и третьими странами, однако сфера официальных документов является единственной, где языковой режим применяется в полной мере. Режим не распространяется на внутри институциональные коммуникации, где сложилась языковая иерархия, на вершине которой находятся два языка лингва и франка -английский и французский. Реальная работа на 20 языках не возможна, что приводит к тому, что документы не доступны вовремя, либо доступны только на английском и французском языках. Вместе с тем любые предложения по сокращению числа рабочих языков не встречают поддержки со стороны государств-членов, что обусловлено тем, что язык выступает символом национальной идентичности и несет определенный культурный, политический багаж.

Ключевую роль в сохранении официального языкового режима играют переводческие службы ЕС, чья деятельность обусловлена финансовыми и временными издержками, часто рассматривающийся в качестве препятствия функционирования режима.

Одним из основных направлений языковой политики ЕС является образование, где находит реализацию идея индивидуального многоязычия, что декларируется в многочисленных документах. Именно на популяризацию и внедрение этой идеи направлены многочисленные мероприятия Евросоюза: Европейский год языков 2001, образовательные программы. В то же время несколько социолингвистических опросов, проведенных социологической службой Евробарометр, свидетельствуют о том, что самым изучаемым и популярным языком в Европе является английский.

Более того, неопределенной остается природа, сущность европейской идентичности: моногоязычна или многоязычна? Между тем, языки занимают важное место в конструировании европейская идентичности, опосредуемой институтом гражданства ЕС. От того, на каких языках будет происходить европейское строительство, будет зависеть будущее Европейского Союза [2].

Следует сказать, что явление языкового фактора в международно-политических отношениях наблюдается и в Латинской Америке. Южный общий рынок (МЕРКОСУР) представляет собой один из наиболее удачных интеграционных проектов на всем латиноамериканском континенте. Это уникальная попытка культурной интеграции и геолингвитической динамики. До создания МЕРКОСУР ощущалось присутствие испанского языка во многих сферах общественной жизни Бразилии, однако противоположных явлений не происходило: испаноязычные страны сохраняли барьер перед лицом португальского языка.

Языковая политика Южного общего рынка, основы которой заложены в Асунсьонском договоре, Протоколах о намерениях, Трехгодовом плане в сфере образования, Программе интеграции в сфере образования, направлена на реализацию идеи изучения испанского языка в Бразилии и португальского языка в Аргентине, Парагвае, Уругвае. Вместе с тем воплощение этой идеи в жизнь встречает ряд трудностей политического, экономического, культурного, кадрового характера и т.д.

Надо отметить, что для нашего научного исследования является интересным исторический опыт Содружества Независимых Государств, который еще недостаточно изучен в научной литературе. Содружество Независимых Государств (далее - СНГ) представляет собой несколько аморфное интеграционное объединение. Несмотря на разветвленную структуру, множество принятых документов, заявления государств-участников, эффективность интеграции в формате двенадцати государств остается крайне низкой, хотя активно развиваются двусторонние отношения, продолжается трудовая миграция и т.д., и т.п.

Очевидным инструментом преодоления языкового барьера для всех участников взаимодействий и международно-политических отношений -на пространстве Содружества, по-прежнему, остается великий русский язык, активно функционирующий на высшем уровне при общении глав государств, в институтах СНГ, в деловых кругах, между гражданами государств-участников СНГ, во многом за счет созданной в предшествующие советские годы базы. Тем не менее не можем не обратить внимание на тенденции сужения, вытеснения роли русского языка из различных общественных сфер его функционирования, в том числе из систем образования стран Содружества.

Сокращение числа русскоязычных школ, часов на изучение русского языка в СНГ затрудняет совершенствование международно-политических отношений в постсоветском пространстве. Сохранение же русского языка как языка межгосударственного сотрудничества отвечает интересам как России, так и государств-участников СНГ. Главная роль в сохранении и расширении использования русского языка в международно-политических отношениях в постсоветском пространстве принадлежит Российской Федерации и СНГ.

На современном этапе внешняя языковая политика России представляется нам нескоординированной, так как многие функции институтов, занимающихся продвижением русского языка, дублируются. Немаловажным фактом остается недостаточный объем финансирования российских целевых программ. Вместе с тем прагматичный подход как со стороны российских властей, так и политических элит новых независимых государств, обоюдная заинтересованность друг в друге могли бы решить существующие проблемы. В конечном итоге гораздо легче сохранить эффективное средство преодоления языкового барьера, каким сегодня выступает русский язык, чем искать ему альтернативы в лице иных языков-посредников.

В заключении можно сказать, что языковый фактор-языковое сообщество в международно-политических отношениях в современном мире является одним из важнейших достижений общественного прогресса. Сейчас важно, чтобы языковой фактор в международно-политических отношениях в целом способствовал объединению и сплочению различных государств в дружное сообщество, которому принадлежит будущее.

 

Литература

  1. Алексеев С.Н. Язык и общество. -M., - С. 20-21.
  2. Казанцев А.П. Европейский Союз и Россия. - СПб, 2009. - С. 162.

articlekz.com

Международное значение русского языка. Значение современного русского языка

«И мы сохраним тебя, русский язык, великое русское слово…» - это слова поэтессы Анны Ахматовой, не теряющие актуальности на протяжении нескольких десятилетий. Процветание национальной культуры напрямую зависит от отношения народа к своей истории. Русский язык прошел долгий путь развития. Сегодня, задумываясь над тем, каково международное значение русского языка, достаточно взглянуть на статистические данные. Более 250 миллионов говорящих на нем из всех стран мира – цифра более чем внушительная.

Временные границы понятия «современный русский язык»

Говоря о современности какого-либо явления, справедливо поразмышлять над тем, когда начинается эта современность. Филологи высказали три точки зрения о понятии «современный русский язык». Так, он начинается:

  1. Со времен А. С. Пушкина. Великий русский поэт, как считают исследователи, подарил России вариант литературного русского языка, которым все пользуются поныне, даже несмотря на присутствие в лексике Александра Сергеевича историзмов и архаизмов.
  2. После победы Октябрьской революции. До 1917 года алфавит и особенности письма в русском языке значительно отличались от нынешних. Яркий пример тому – буква «еръ» ("ъ") в конце некоторых слов, которая сейчас называется твердым знаком.
  3. После распада СССР. В последние два десятилетия русский язык стал изменяться, что объясняется стремительностью технического прогресса. Также этому способствовали международные контакты – лексика одной страны находила применение в другой. Значение современного русского языка велико для мирового сообщества, поэтому лингвисты прилагают все усилия для его развития.

Распространение в мире

Русский язык стал родным для множества людей, проживающих на территории России, в странах СНГ и за рубежом, и занимает в данном аспекте восьмое место. По численности говорящих он вошел в пятерку наиболее распространенных: 260 миллионов человек могут на нем свободно мыслить и изъясняться. Он уступает лишь английскому (1,5 миллиарда), китайскому (1,4 миллиарда), хинди (600 миллионов), испанскому (500 миллионов) и арабскому (350 миллионов). Наглядная карта демонстрирует международное значение русского языка, поскольку на нем говорят в странах Восточной Европы, Балтии и Закавказья, Финляндии, Германии, КНР, Монголии, США и Австралии. В России им владеет 99,5 % всего населения. Это достаточно убедительная цифра по сравнению с другими государствами.

Русский язык в регионах

Причиной образования диалектов и социолектов нередко становится большой ареал распространения того или иного говора. Так, на базе русского возникли следующие смешанные и производные языки: суржик (Украина), трасянка (Беларусь), руссенорск (Кольский полуостров) и многие другие. Диалекты характерны для небольших территорий. В разных населенных пунктах лексика может значительно отличаться.

За рубежом (Германия, США, Израиль) формируются целые русскоязычные кварталы, некоторые из которых существуют довольно изолированно от остальных. Это происходит, когда количество переселенцев из России становится достаточным для формирования своего рода общин. Благодаря этому растет интерес иностранных граждан к культуре стран СНГ. Значение русского языка в жизни немцев, американцев, британцев значительно возрастает.

День памяти

По инициативе ЮНЕСКО человечество получило возможность сохранять материальное и нематериальное наследие многих народов. Так, ежегодно 21 февраля празднуется Международный день родного языка на протяжении пяти лет. Именно подобные мероприятия позволяют задуматься о значении наследия собственного народа и заслугах на мировой арене.

Для россиян день рождения Александра Сергеевича Пушкина стал ближе 5 лет назад, когда 6 июня был провозглашен Днем русского языка. Это связано с неоценимым вкладом писателя в развитие культуры. Международное значение русского языка признано во многих братских государствах, поэтому этот день отмечают в школах и университетах стран СНГ. В здании генеральной ассамблеи ООН торжество сопровождается познавательными лекциями, просмотрами кинофильмов, проведением конкурсов чтецов.

Русский язык в международном сотрудничестве

В настоящее время становится проблемным найти единое средство коммуникации для 250 стран. Каждый гражданин с почетом относится к культурному наследию своего государства и предпочитает разговаривать исключительно на своем языке. Для мирового сообщества эта сложность была искоренена с утверждением так называемых мировых языков, к числу которых относят и русский. Сегодня он является средством осуществления коммуникаций на телевидении, авиалиниях, в торговле. Безусловно, великое значение русского языка обусловлено тем, что на нем разговаривают миллионы людей из разных точек со всего света. Каждый интеллигентный человек почтет за честь процитировать великие мысли Михаила Васильевича Ломоносова, Александра Сергеевича Пушкина, Льва Николаевича Толстого и других передовых писателей России.

Международное значение русского языка в цифрах

В мире насчитывается около 2000 национальностей, каждая из которых стремится использовать в быту родную речь. Для многих людей русский язык стал вторым по значимости по нескольким причинам. После распада СССР жители Узбекистана, Казахстана, Кыргызстана, Украины и Республики Беларусь не отказались от русского языка как официального, поэтому на нем ведутся многочисленные теле- и радиовещания, переговоры. В сферах международного общения он используется учеными, дипломатами, политиками.

Русский язык наравне с английским, французским, китайским, арабским и испанским входит в шестерку официальных языков ООН. Это значит, что политические деятели из России имеют возможность свободно излагать свои мысли на международных конференциях. Глобальное значение русского языка в мире объясняется и тем, что по количеству владеющих им людей он занимает пятое место.

Русская лексикография

Слова любого говора фиксируются в словарях, которые построены с учетом использования их иностранными гражданами. Значение русского языка в мире настолько велико, что люди всех стран увлеченно познают все его тонкости, узнают значение новых слов и выражений из словарей, которые можно подразделить на энциклопедические и лингвистические. Важнейшими являются толковые словари, первый из которых вышел в конце 18 века в шести томах. Разумеется, из года в год подобные издания обновляются. Большую ценность представляет словарь живого великорусского языка, первый вариант которого увидел свет в 1863 году, а в 2013 году вышел школьный однотомник. Задумываясь над тем, какого значение русского языка, стоит обратить внимание на труды ученых-лингвистов, благодаря которым язык совершенствуется и процветает. Многотомные словари позволяют изучать все особенности фонетики и орфоэпии как коренным гражданам России, так и иностранцам.

fb.ru

Международные языки

Междунаро́дные языки́ —

языки, служащие средством общения народов разных государств. Подразделяются на есте­ствен­ные языки (для которых функция М. я. является реальной, но вторичной по отношению к их основному использованию в роли национального или этнического языка) и искусствен­ные языки (для которых функция М. я. является первичной, но не всегда реализованной, поскольку не все такие языки получи­ли применение в практике межъязыкового общения).

Международные естественные языки в древнюю и средневековую эпохи носили регио­наль­ный характер (их употребление ограничивалось определённым регионом), их использование сопровож­да­лось ограничениями социальными (ими владели относительно небольшие соци­аль­ные группы), функци­о­наль­ны­ми (зачастую М. я. исполь­зо­вал­ся в этой роли лишь в письменной форме) и др. Так, средством общения народов Дальнего Востока был китайский язык (в его иероглифи­ческой форме). В древних государствах Передней Азии использовались в разные эпохи шумерский, аккадский и арамейский языки. Древне­гре­че­ский язык стал общим языком эллинистического мира, латинский язык — разно­языч­ной Римской империи; в средневековой Европе оба языка выступали в функции М. я. К средним векам относится выдвижение на роль М. я. арабского, персидского языков в районе Ближнего Востока; старославянского языка в славянских странах. В новое время, наряду с сохраня­ющейся категорией региональных М. я. (прежних, как, напри­мер, арабский, или новых, как, напри­мер, суахили), возникла группа М. я. глобального использования (так называемые мировые языки), что вызвано потреб­но­стя­ми более широких между­на­род­ных контактов в условиях расширяющемся международной торгов­ли, развития средств массовой коммуникации, интер­на­ци­о­на­ли­за­ции научной термино­ло­гии и т. п.

Выдвижение того или иного языка на роль мирового определяется совокупностью экстра­лин­г­ви­сти­че­ских (политических, экономических и культурных) и лингвистических факторов (к числу последних относится развитость функциональных подсистем языка, наличие отраслевых терминологий и пр.). Число мировых языков имеет тенденцию к возрастанию. После 18 в. (нередко именовав­ше­го­ся веком «всеобщности французского языка») в сферу глобального использования постепенно включаются англий­ский и немецкий языки, с 20 в. русский и некоторые другие языки. Международное общение обеспечивает в совокупности группа наиболее развитых М. я. (так называемый клуб мировых языков). Для мировых языков характерно юридическое закрепление их роли благодаря признанию их «официаль­ны­ми» или «рабочими» языками международных организации или конференций (ООН, ЮНЕСКО и др.; так, официальными и рабочими языками ООН являются английский, арабский, испан­ский, китайский, русский, французский языки), они включаются в программы обучения обще­обра­зо­ва­тель­ной и высшей школы разных стран в качестве «иностранных языков».

От М. я. следует отличать языки межнационального общения, используемые внутри много­на­ци­о­наль­ных государств. Некоторые языки могут выступать в роли как М. я., так и языков меж­на­ци­о­наль­но­го общения (напри­мер, русский язык, будучи одним из мировых языков, является средством меж­на­ци­о­наль­но­го общения народов СССР).

Международные искусственные языки представляют собой коммуникативные системы, специаль­но сконструированные для международного общения. Попытки создания таких языков делались ещё в античную эпоху (в 4—3 вв. до н. э. искусственный язык на базе древнегреческого койне был разработан Алексархом). В большом количестве проекты искусственных языков стали появляться с 17 в., что связано с сокращением международных функций латинского языка. В 1629 Р. Декарт заложил основы теории лингвопроектирования (см. Интерлингвистика). В 17—19 вв. создатели искусственных языков нередко исходили из критики естественных языков, как якобы недостаточно совершенных орудий мышления и общения и мыслили искусственных языки как универсальные, предназначенные для замены естественных. В середине 19 в. оформляется представление о вспомогательном характере искусственного языка как специализированного средства между­народ­ного общения, выступающего наряду с естественными языками. Первым искусственным языком, получившим коммуникативную реализацию как в устном общении, так и в литературе, стал волапюк (создан в 1879). В 1884—89 состоялись 3 международных конгресса сторонников волапюка, в разных странах мира на нём издава­лось несколько десятков газет и журналов. Однако это движение просуще­ство­ва­ло недолго. Широкое распространение с большим числом говорящих получил только эсперанто (создан в 1887). Узкое коммуни­ка­тив­ное исполь­зо­ва­ние имеют также искусственные языки идо (1907), окциденталь (1921—22) и интерлингва (1951). См. также Искусственные языки.

С. Н. Кузнецов.

tapemark.narod.ru

Журнал Международная жизнь - О роли языков в международных отношениях

Казалось бы, совершенно очевидно огромное значение языка, как средства общения, в истории человечества. Однако, ученые мужи до сих пор не смогли досконально оценить его цивилизационную, практическую, экономическую, политическую роль на международной арене с точки зрения науки, ее теоретической части, и с точки зрения практики. Этой непростой задаче был посвящен международный симпозиум, организованный ИЛА РАН и московским Институтом Сервантеса. По итогам форума и была оперативно выпущена эта книга - «Язык как экономический и политический фактор международных отношений» (Сборник докладов и выступлений. – М.: ИЛА РАН, 2014. – 280 с.)

В сборник в виде статей вошли выступления 23 авторов. Каждое из них рассматривает тот или иной аспект темы, а в целом книга дает широкую панораму роли и значения языка в историческом и современном развитии человеческого общества, его коммуникационной ценности на международной арене.

Так, рассуждая о значении русского языка, Константин Косачев, председатель Комитета Совета Федерации по международным делам, например, отметил, что для многих людей этот язык стал ключом к доступному и качественному образованию. Кроме того, Россия является для миллионов иностранцев единственным шансом получить работу, фактически – прокормить свои семьи.  

Русский язык, по словам Константина Косачева, оказался весьма важным и просто удобным для межнационального общения большинства постсоветских государств. И объективная культурная реальность в виде общего языка, несмотря националистический эгоизм местных элит, на постсоветском пространстве осталась, пусть и в более ограниченных масштабах. Русский язык – официальный и рабочий язык международных структур на этом пространстве (СНГ, ОДКБ, ЕврАзЭС, Таможенный союз)…

Тему русского языка затронул в своем материале и председатель Правления Фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов: Конечно, после развала Советского Союза с русским языком произошла настоящая катастрофа. Во многих постсоветских странах русский язык, по мнению Никонова, оказался «наказанным» за разного рода  «преступления» советского или российского режимов. Если мы посмотрим на Украину, считает Никонов, то поймем, насколько важен вопрос о языке. Если в Киеве, который всегда был русскоязычным городом, двадцать лет назад было 260 школ с преподаванием на русском языке, но сейчас их не больше 5. Русский язык оказался рассеян по всему миру. Он активно вытесняется из стран Евросоюза.

Вячеслав Никонов напоминает, что современная мировая элита предпочитает говорить по-английски. Английский язык доминирует, хотя и все в меньшей степени, в Интернете. К тому же этот язык является языком крупнейшей в мире геополитической и экономической силы – США…

Поэтому, утверждает Никонов, было бы очень полезно создавать условия создавать условия для развития нашего языка, как, впрочем, например, и испанского языка, являющихся основой идентичности и инструментами донесения культурных традиций до остального мира, инструментами «мягкой силы»…

А вот представитель Федерального агентства «Роспечать», известный переводчик и преподаватель Дмитрий Петров утверждает, что английский язык, который является общепризнанным универсальным средством общения, который уже давно никто не ассоциирует, не отожествляет с Англией или англичанами. Тем более, что большинство людей разных стран  говорят не на языке Великобритании или США, а на некоем усредненном средстве общения, которое называют English или bad English. Каждый говорит на нем со своим акцентом, с какими-то региональными или профессиональными характеристиками.

Что же касается русского языка, то его следует воспринимать не как язык Российской Федерации или язык этнических русских, а как одно из средств коммуникации. В этом подходе, уверен Дмитрий Петров, залог не только выживания языка, но и его обогащения и процветания.

Руководитель Центра иберийских исследований ИЛА РАН Петр Яковлев, в свою очередь, на примере Испании показал, как испанский язык успешно выступает в качестве эффективного инструмента экономической дипломатии, экономической экспансии в странах Латинской Америки. Приводя конкретные примеры этой дипломатии, Петр Яковлев показал, каких крупных успехов испанские компании добились в латиноамериканском регионе во время кризиса, когда в самой Испании возможности для бизнеса резко сузились.

Эту тему исследовала и заместитель директора ИЛА РАН Виолетта Тайар. Она рассматривает роль языкового фактора в Евросоюзе с точки зрения языковых предпочтений европейского сообщества и через призму экономической роли языка раскрывает позиции Испании в современных процессах интернационализации производства в ЕС.

Виолетта Тайар особо отмечает, что в своем экономическом значении сегодня язык может представлять собой значительную предпринимательскую ценность. Автор, используя опросы и исследования «Евробарометра», показывает, что главные предпочтения европейских деловых людей отдают, как рабочему средству общения,  английскому языку. Характерно, отмечает Виолетта Тайар, что жители Испании в числе дополнительных языков, полезных для будущего своих детей, выбирают, главным образом, английский язык (92%), далее предпочтения отдаются в пользу китайского языка (24%), французского (19%) и немецкого (15%). Преимущества в изучении иностранного языка европейцы связывают в основном с возможностью работать в другой стране, устроиться на более перспективную работу на родине и использовать его в работе. Кстати, в последнее время в этом смысле в ряде государств ЕС повысился спрос на испанский, китайский и русский языки, что связано с перспективными для бизнеса рынками Латинской Америки, Китая и России.     

Разумеется, большой интерес представляют и другие выступления-статьи книги. Мне в своих заметках удалось выделить лишь малую часть наиболее, на мой взгляд, ярких и актуальных пассажей исследований. Остается добавить, что книга издана при финансовой поддержке Фонда «Русский мир». Она может быть полезной для всех, кого интересуют история, значение и функции языков международного сообщества.

interaffairs.ru

МИРОВЫЕ ЯЗЫКИ — Юнциклопедия

Мировыми языками называются некоторые наиболее распространенные языки, употребляемые между собой представителями разных народов за пределами территорий, населенных людьми, для которых они изначально родные.

Функции этих языков не ограничиваются жизнью внутри нации и охватывают международные сферы — дипломатию, мировую торговлю, туризм, глобальные системы коммуникаций — от телеграфа и радиосвязи до авиа-и космических сообщений. На них общаются ученые разных стран, они хранят в переводах и научно-технических рефератах массивы общечеловеческого знания. Они принимаются как «рабочие языки» ООН и других международных организаций и съездов, а также как «иностранные языки», т. е. обязательный предмет обучения в вузах и школах большинства государств мира.

Абсолютное число говорящих на мировом, языке как на родном не главный его признак: на несомненно мировом французском языке как на родиом говорит около 80 млн. человек, тогда как на китайском — свыше 900 млн. Важнее всемирность расселения людей, знающих эти языки (причем не обязательно в совершенстве:, часто достаточно, скажем, уметь читать и переводить), охват максимального числа стран и влиятельных слоев общества (научно-технической и творческой интеллигенции, административного аппарата и т. д.), сознательно считающих овладение мировыми языками полезным и выгодным.

Состав мировых языков изменчив. В настоящее время в него входят английский, русский, французский и др. Ведущее место принадлежит английскому языку, родному для 350 млн. человек. Его изучают почти во всех странах — около 180 млн. человек ежегодно, и его международные функции общеизвестны; однако еще в XVIII в. ои не имел престижа французского или португальского (последний в наше время вышел из состава мировых языков) и стал языком широкого межгосударственного употребления лишь в XIX в.

Русский язык, родной для 190 млн. человек, издавна служил средством межнационального сотрудничества народов нашей страны и стал общепризнанным мировым языком с середины XX в. В 1982/83 учебном году его изучали в 101 стране 23 млн. школьников, студентов и прочих; общее число владеющих им в той или иной мере превышает сейчас в мире полмиллиарда человек. Войдя в состав мировых языков, он сразу опередил собратьев по ряду общественных функций, например только на нем и на английском кодируется до 70% всей мировой научной информации, только на нем во всей полноте имеется марксистско-ленинская литература. Его общечеловеческая ценность связывается с богатейшей русской классической и советской художественной литературой и непревзойденными по качеству и количеству переводами на русский язык литературы всех языков мира.

Принятие человечеством данного языка как мирового связано с авторитетом, ролью страны этого языка в истории и современности. Русский язык обязан своим «званием» мирового языка выдающимся свершениям русского и всего советского народа в революционной мысли и действии, в построении социализма, в развитии мировой культуры и цивилизации.

Наряду с социально-историческими причинами существенны и лингвистические. Никоим образом не возводимые к природным, «врожденным» свойствам языка (идея превосходства того или иного грамматического строя над другими наукой отвергнута), эти лингвистические причины обладают самостоятельностью и могут содействовать или мешать действию социальных факторов. Речь идет о том, насколько данный язык пригоден, удобен для выполнения мировых коммуникативных функций, насколько он обработан, раскрыт в своих выразительных потенциях, насколько подготовлен к преподаванию носителям иных языков и культур. Он должен быть сформировавшимся национальным (см. Национальный язык) литературным (см. Литературный язык) языком, обладающим длительной письменной традицией, установившимися нормами, хорошо исследованным и описанным в грамматиках, словарях, учебниках.

yunc.org

Языки международного общения

Поиск Лекций

Междунаро́дные языки́ — языки, служащие средством общения народов разных государств. Подразделяются на есте­ствен­ные языки (для которых функция М. я. является реальной, но вторичной по отношению к их основному использованию в роли национального или этнического языка) и искусствен­ные языки (для которых функция М. я. является первичной, но не всегда реализованной, поскольку не все такие языки получи­ли применение в практике межъязыкового общения).

Международные естественные языки в древнюю и средневековую эпохи носили регио­наль­ный характер (их употребление ограничивалось определённым регионом), их использование сопровож­да­лось ограничениями социальными (ими владели относительно небольшие соци­аль­ные группы), функци­о­наль­ны­ми (зачастую М. я. исполь­зо­вал­ся в этой роли лишь в письменной форме) и др. Так, средством общения народов Дальнего Востока был китайский язык (в его иероглифи­ческой форме). В древних государствах Передней Азии использовались в разные эпохи шумерский, аккадский и арамейский языки. Древне­гре­че­ский язык стал общим языком эллинистического мира, латинский язык — разно­языч­ной Римской империи; в средневековой Европе оба языка выступали в функции М. я. К средним векам относится выдвижение на роль М. я. арабского, персидского языков в районе Ближнего Востока; старославянского языка в славянских странах. В новое время, наряду с сохраня­ющейся категорией региональных М. я. (прежних, как, напри­мер, арабский, или новых, как, напри­мер, суахили), возникла группа М. я. глобального использования (так называемые мировые языки), что вызвано потреб­но­стя­ми более широких между­на­род­ных контактов в условиях расширяющемся международной торгов­ли, развития средств массовой коммуникации, интер­на­ци­о­на­ли­за­ции научной термино­ло­гии и т. п.

Выдвижение того или иного языка на роль мирового определяется совокупностью экстра­лин­г­ви­сти­че­ских (политических, экономических и культурных) и лингвистических факторов (к числу последних относится развитость функциональных подсистем языка, наличие отраслевых терминологий и пр.). Число мировых языков имеет тенденцию к возрастанию. После 18 в. (нередко именовав­ше­го­ся веком «всеобщности французского языка») в сферу глобального использования постепенно включаются англий­ский и немецкий языки, с 20 в. русский и некоторые другие языки. Международное общение обеспечивает в совокупности группа наиболее развитых М. я. (так называемый клуб мировых языков). Для мировых языков характерно юридическое закрепление их роли благодаря признанию их «официаль­ны­ми» или «рабочими» языками международных организации или конференций (ООН, ЮНЕСКО и др.; так, официальными и рабочими языками ООН являются английский, арабский, испан­ский, китайский, русский, французский языки), они включаются в программы обучения обще­обра­зо­ва­тель­ной и высшей школы разных стран в качестве «иностранных языков».

От М. я. следует отличать языки межнационального общения, используемые внутри много­на­ци­о­наль­ных государств. Некоторые языки могут выступать в роли как М. я., так и языков меж­на­ци­о­наль­но­го общения (напри­мер, русский язык, будучи одним из мировых языков, является средством меж­на­ци­о­наль­но­го общения народов СССР).

Международные искусственные языки представляют собой коммуникативные системы, специаль­но сконструированные для международного общения. Попытки создания таких языков делались ещё в античную эпоху (в 4—3 вв. до н. э. искусственный язык на базе древнегреческого койне был разработан Алексархом). В большом количестве проекты искусственных языков стали появляться с 17 в., что связано с сокращением международных функций латинского языка. В 1629 Р. Декарт заложил основы теории лингвопроектирования (см. Интерлингвистика). В 17—19 вв. создатели искусственных языков нередко исходили из критики естественных языков, как якобы недостаточно совершенных орудий мышления и общения и мыслили искусственных языки как универсальные, предназначенные для замены естественных. В середине 19 в. оформляется представление о вспомогательном характере искусственного языка как специализированного средства между­народ­ного общения, выступающего наряду с естественными языками. Первым искусственным языком, получившим коммуникативную реализацию как в устном общении, так и в литературе, стал волапюк (создан в 1879). В 1884—89 состоялись 3 международных конгресса сторонников волапюка, в разных странах мира на нём издава­лось несколько десятков газет и журналов. Однако это движение просуще­ство­ва­ло недолго. Широкое распространение с большим числом говорящих получил только эсперанто (создан в 1887). Узкое коммуни­ка­тив­ное исполь­зо­ва­ние имеют также искусственные языки идо (1907), окциденталь (1921—22) и интерлингва (1951).



poisk-ru.ru